"de supprimer la" - Traduction Français en Arabe

    • إلى حذف
        
    • بحذف
        
    • أن تحذف
        
    • وحذف
        
    • تلغى من التعريف
        
    • حذف هذا
        
    • على حذف
        
    • حذف البديل
        
    • حذف الجزء
        
    • حذف ما
        
    On a donc suggéré de ne pas inclure le libellé proposé ou, à défaut, de supprimer la dernière phrase de la proposition. UN ولذلك، اقتُرح عدم إدراج الصيغة المقترحة أو أن يعمد بدلاً من ذلك إلى حذف الجملة الأخيرة منها.
    En ce qui concerne le fond de cette disposition, il a été suggéré de supprimer la mention concernant les restrictions de quarantaine. UN وفيما يتعلق بجوهر هذا الحكم، دعا أحد الاقتراحات إلى حذف الاشارة إلى تقييدات الحجر الصحي.
    À l'issue d'un débat, la proposition de supprimer la deuxième phrase de la recommandation a reçu un certain appui. UN وبعد المناقشة، لقي اقتراح بحذف الجملة الثانية من التوصية قدرا من التأييد.
    La fusion des paragraphes 23 et 24 le satisfait, à la condition toutefois de supprimer la dernière phrase du paragraphe 24. UN وأضاف أنه يوافق على ضم الفقرتين 23 و24، شرط أن تحذف مع ذلك الجملة الأخيرة من الفقرة 24.
    Le Groupe de travail est convenu de conserver la première phrase en l'état et de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 122B. UN واتَّفق الفريقُ العامل على الاحتفاظ بالجملة الأولى بصيغتها الحالية وحذف الجملة الثانية من الفقرة 122 باء.
    Certaines délégations ont proposé de supprimer la référence à l’intention du groupe, par exemple parce que cette intention pourrait être difficile à établir. UN واقترح بعض الوفود أن تلغى من التعريف الاشارة الى الهدف الذي تنوي الجماعة تحقيقه ، بحجة أنه قد يكون من الصعب اثبات تلك النية .
    208. La proposition du Rapporteur spécial de supprimer la disposition a recueilli l'assentiment général. UN 208- أبدي تأييد عام لاقتراح المقرر الخاص حذف هذا الحكم.
    Il est également convenu de supprimer la dernière phrase du projet de recommandation. UN كما اتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الأخيرة من مشروع التوصية.
    Il a été proposé de supprimer la deuxième phrase jugée inutile. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة لأنها تُعتبر غير ضرورية.
    19. M. BHAGWATI souscrit aux propos de M. Khalil ainsi qu'à la suggestion de supprimer la première phrase de la recommandation. UN 19- السيد باغواتي ذكر أنه يشاطر رأي السيد خليل، وكذلك الاقتراح الرامي إلى حذف الجملة الأولى من التوصية.
    Il convient donc de supprimer la note relative à ce point et de demander à l'AIEA de communiquer des renseignements plus récents, car les renseignements employés pour le document semblent dater d'avant 1999. UN ودعا إلى حذف الحاشية وإلى أن يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم أحدث معلومات لأن المعلومات الواردة في الوثيقة ترجع، فيما يبدو، إلى عام 1999.
    Pour autant, les différentes versions linguistiques du Pacte font toutes également foi et l'examen des travaux préparatoires ne permet pas de supprimer la difficulté. UN وبذا، فإن الصياغات اللغوية المختلفة للعهد هي كلها صالحة وإن النظر في الأعمال التمهيدية لا تسمح بحذف الصعوبات.
    Compte tenu de la décision de supprimer la variante B, aucune suite n’a été donnée à cette proposition, étant entendu cependant qu’un texte reprenant cette variante quant au fond pourrait être proposé à une session future. UN ولم يمض البحث في هذا الاقتراح، نظرا لصدور القرار القاضي بحذف البديل باء.
    On a aussi proposé de supprimer la disposition relative à la résidence habituelle d'un conciliateur ou de la remplacer par une disposition soulignant que le conciliateur devait être une personne indépendante à qui les Etats pouvaient faire confiance. UN وقدمت أيضا اقتراحات بحذف الحكم الذي يشير إلى اﻹقامة المعتادة للموفق أو الاستعاضة عنه بحكم يشدد على أن يكون الموفق فردا مستقلا يمكن للدول أن توليه ثقتها.
    Il convient en outre de supprimer la dernière phrase de cet alinéa. UN وقال إن الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية 4 ينبغي أن تحذف.
    Il convient en outre de supprimer la dernière phrase de cet alinéa. UN وقال إن الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية 4 ينبغي أن تحذف.
    Au paragraphe 3 de l'article, il y a lieu de supprimer la mention du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تحذف من البند ٣ من هذه المادة الاشارة المتعلقة بإخطار مجلس اﻷمن.
    Le Rapporteur spécial a proposé d'ajouter un nouvel article sur les intérêts et de supprimer la référence à cette notion dans l'article 44. UN واقترح أيضاً إضافة مادة جديدة عن الفائدة وحذف الإشارة إليها من المادة 44.
    À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail a décidé de conserver la variante A et de supprimer la variante B. UN وبعد المناقشة، قرّر الفريق العامل الاحتفاظ بالدليل ألف وحذف البديل باء.
    Si la deuxième option était adoptée, il serait préférable de conserver la recommandation 198 et de supprimer la recommandation 199. UN وعلى افتراض اعتماد الخيار الثاني، سيكون من المفضل الاحتفاظ بالتوصية 198 وحذف التوصية 199.
    Certaines délégations ont proposé de supprimer la référence à l’intention du groupe, par exemple parce que cette intention pourrait être difficile à établir. UN واقترح بعض الوفود أن تلغى من التعريف الاشارة الى الهدف الذي تنوي الجماعة تحقيقه ، بحجة أنه قد يكون من الصعب اثبات تلك النية .
    Certaines délégations ont proposé de supprimer la référence à l’intention du groupe, du fait que cette intention pourrait être difficile à établir. UN واقترح بعض الوفود أن تلغى من التعريف الاشارة الى الهدف الذي تنوي الجماعة تحقيقه ، بحجة أنه قد يكون من الصعب اثبات تلك النية .
    Il a été proposé de supprimer la disposition. UN واقتُرح حذف هذا المبدأ العام.
    Étant donné que le Règlement de 2010 s'abstenait de fournir des critères pour déterminer ces circonstances, il a été convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 53. UN ونظرا لأنَّ قواعد 2010 تمتنع عن توفير معايير لتحديد تلك الظروف، اتُّفق على حذف تلك الجملة.
    Après un débat, le Groupe de travail a décidé de supprimer la variante B. UN وبعد المناقشة ، اتفق الفريق العامل على ضرورة حذف البديل باء .
    Pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de supprimer la première partie de l'alinéa b). UN ولأجل معالجة هذا الداعي المقلق، قُدم اقتراح بوجوب حذف الجزء الأول من الفقرة الفرعية (ب).
    76. L'observatrice de la Suède a dit que la " restitution " visée à l'article 12 posait des difficultés à son gouvernement et a proposé de supprimer la dernière phrase du texte. UN ٦٧- وقالت المراقبة عن السويد إن حكومتها تجد بعض الصعوبات فيما يتعلق بكلمة " استرداد " كما ترد في المادة ٢١ واقترحت حذف ما يرد في النص بعد كلمة " اﻵداب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus