Tout comme les besoins, les possibilités de transfert de technologie varient. | UN | وكلما اختلفت الحاجات، اختلفت معها فرص امكانية نقل التكنولوجيا. |
Procédures de transfert des avoirs des Forces de paix des | UN | اجراءات نقل أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Critères nationaux de transfert : Exportations – arrivée de l’équipement sur le territoire de l’importateur final. | UN | المعايير الوطنية المتصلة بعمليات النقل: الصادرات: وصول المعدات إلى إقليم الدولة المستوردة النهائية. |
Élément important de l'environnement fiscal, le calcul des prix de transfert était complexe et difficile, sans toutefois être impossible à réguler. | UN | وتسعير التحويل مسألة معقدة وصعبه ولكنها ليست ' ' غير قابلة للإنفاذ`` وتعد جزءا هاما من البيئة الضريبية. |
En 1994, le CAPTT a créé le réseau international de transfert d'écotechnologies. | UN | ففي عام ١٩٩٤، أنشأ المركز الشبكة الدولية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Le Comité souhaiterait également connaître le nombre de services de transfert ou de remise de fonds enregistrés ou autorisés à opérer en Colombie. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة أيضا إذا أحيطت علما بعدد خدمات تحويل الأموال المسجلة أو الحاصلة على تراخيص في كولومبيا. |
Cette disposition s'applique également en particulier aux systèmes informels de transfert de fonds. | UN | وتسري هذه القاعدة أيضا بوجه خاص على النظم غير الرسمية لتحويل الأموال. |
Il est nécessaire d'améliorer fortement le mécanisme de transfert de technologiques écologiquement rationnelles. | UN | لذا فإن آلية نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا يجب أن تتحسن بصورة جوهرية. |
Le PNUD encourage également le retour des expatriés grâce au programme de transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés (TOKTEN). | UN | ويشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عودة المواطنين المغتربين عن طريق برنامج نقل المعرفة من خلال الوطنيين المغتربين. |
Ils exploreront les mesures appropriées et efficaces de transparence en matière de transfert des armes légères. | UN | وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ordonnances de transfert du produit des amendes et des confiscations | UN | أوامر نقل الغرامات أو المصادرات إلى الصندوق الاستئماني |
Ordonnances de transfert du produit des amendes et des confiscations | UN | أوامر نقل الغرامات أو المصادرات إلى الصندوق الاستئماني |
Le maintien de l’ordre est vital dans le processus de transfert. | UN | ويمثل إعمال القانون عاملا بالغ اﻷهمية في عمليات النقل. |
Critères nationaux de transfert : iii) transfert du titre de propriété. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية. |
Critères nationaux de transfert : iii) transfert du titre de propriété. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية. |
Actuellement, les principaux agents et banques utilisent leur propre système de transfert de fonds, une pratique qui augmente les coûts. | UN | وحاليا، يستخدم كبار وكلاء التحويل والمصارف أنظمتهم المسجلة باسمهم لتحويل الأموال، وهي ممارسة ترفع من التكاليف. |
Elle a noté, par exemple, que les conseillers techniques principaux affectés à des projets étaient quelquefois des agents efficaces de transfert des connaissances. | UN | فقد وجد، على سبيل المثال، أن كبار المستشارين التقنيين المعنيين بالمشاريع يشكلون أحيانا عناصر فعالة لنقل الدراية الفنية. |
Les fonds provenaient d'une autre société de transfert de fonds somalienne réputée. | UN | وأرسلت الحوالة الأصلية من قبل شركة تحويل أموال صومالية أخرى معروفة. |
Les nouveaux déplacements forcés induits par ces situations, y compris le risque de transfert forcé des communautés bédouines en Cisjordanie, sont une source particulière de préoccupation. | UN | ومضى يقول إن التشريد القسري بما في ذلك التهديد بنقل مخيمات اللاجئين البدو في الضفة الغربية يدعو إلى القلق بوجه خاص. |
Au Brésil, le programme de transfert en espèces est aujourd'hui considéré comme l'une des principales réussites du Gouvernement Lula. | UN | ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا. |
Recommander, le cas échéant, des orientations relatives aux politiques et programmes prioritaires de mise au point et de transfert de technologies | UN | التوصية بتوجيهات، حسب الاقتضاء، بشأن أولويات السياسات العامة والبرامج المتصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها |
Son rôle aurait consisté à cet égard à autoriser l'utilisation des aéroports tchèques pour le transport de victimes de transfert. | UN | ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الجمهورية التشيكية لنقل ضحايا عمليات التسليم. |
A publié des livres et articles sur la fiscalité internationale, les prix de transfert et le code des impôts. | UN | ونشر كتباً ومقالات عن الضرائب الدولية، والتسعير التحويلي وقانون الضرائب. |
Tous les avoirs et dossiers de l'UNSMA sont en cours de transfert à Kaboul. | UN | وجميع ممتلكات ووثائق بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان يجري نقلها إلى كابول. |
Le partenariat au Ghana a par exemple permis d'élaborer une stratégie nationale et un programme de transfert en espèces touchant 68 000 des habitants les plus pauvres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الشراكة في غانا قد ساعدت على وضع استراتيجية وطنية وبرنامج للتحويلات النقدية يشمل 000 68 من أشد الناس فقرا. |
Elles étaient donc pénalisées davantage aussi par les coûts de transfert. | UN | ولذلك تُضطر النساء إلى دفع مبلغ أكبر كرسوم للتحويل. |
Il appartiendra aux Chambres de première instance de se prononcer sur les demandes de transfert dont elles seront saisies. | UN | وسيعود للدوائر الابتدائية البتّ في طلبات الإحالة هذه. |