Il convient de noter que la structure du secrétariat est inchangée depuis la création de l'Autorité en 1994. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هيكل الأمانة. قد ظل دون تغيير منذ إنشاء الهيئة في عام 1994. |
Nous sommes tous d'accord pour dire que les réalités géopolitiques ont changé de façon fondamentale depuis la création de l'ONU. | UN | ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Le monde a subi de profonds changements depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
depuis la création de l'Etat islamique, plus de 2 millions de réfugiés afghans ont réussi à rentrer chez eux. | UN | ومنذ إنشاء الدولة اﻹسلامية، تمكن ما يزيد على مليونين من اللاجئين اﻷفغان من العودة إلى وطنهم. |
Je voudrais par ailleurs féliciter la CPI pour l'assistance considérable qu'elle apporte au Tribunal spécial pour la Sierra Leone depuis la création de ce dernier. | UN | وأود أن أشيد بالمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها مساعدة كبيرة للمحكمة الخاصة بسيراليون منذ إنشائها حتى اليوم. |
depuis la création de l'ONU il y a 48 ans, le monde où se trouve l'Organisation a connu de nombreux changements. | UN | إن العالم الذي توجد فيه اﻷمم المتحدة مر بتغيرات كثيرة منذ تأسيس المنظمة قبل ٤٨ عاما. |
La Convention a été reconnue comme étant l'une des réalisations les plus importantes des Nations Unies depuis la création de l'Organisation. | UN | ولقد جرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها أحد أهم انجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة. |
Il est évident que ce fut une lutte longue et difficile, qui a préoccupé la communauté internationale depuis la création de l'ONU. | UN | من الواضح أن هذا النضال كان نضالا طويلا ومريرا شغل بال المجتمع الدولي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le nombre d'États Membres a plus que triplé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن عدد الدول اﻷعضاء زاد على الضعف منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Il y a différents foyers de conflits, à la fois anciens et nouveaux, dont certains menacent la paix et la sécurité internationales depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فهناك بؤر توتر عديدة، قديمة وجديدة، يهدد بعضها السلم واﻷمن الدوليين منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le rapport indique ensuite comment des listes de communications confidentielles et non confidentielles ont été établies depuis la création de la Commission. | UN | ثم يبين الكيفية التي يجري بها إعداد قوائم الرسائل السرية وغير السرية منذ إنشاء اللجنة. |
On note une telle tendance depuis la création de l'institution. | UN | وكان هذا الاتجاه سائداً منذ إنشاء هذه المؤسسة. |
Il nous faut aussi dépasser la fragmentation du système, qui s'est développée peu à peu depuis la création de l'Organisation, et renforcer la cohérence du système. | UN | ويجب أيضاً أن نتغلب على التجزؤ المنهجي الذي بدأ يتطور تدريجياً منذ إنشاء المنظمة، ويجب تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة. |
Cette année, le budget ordinaire de l'ONU a dépassé 5 milliards de dollars pour la première fois depuis la création de l'Organisation. | UN | لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة. |
depuis la création de la Force, 32 de ses membres sont morts, 19 du fait d'actes d'hostilité ou dans des accidents et 13 d'autres causes. | UN | ومنذ إنشاء القوة، توفي ٣٢ فردا من أفرادها، من بينهم ١٩ فردا توفوا نتيجة ﻷعمال عدائية أو حوادث بينما توفي ١٣ آخرون نتيجة ﻷسباب أخرى. |
depuis la création de ce fonds en 1987, l'organisation a attribué plus de 450 bourses. | UN | ومنذ إنشاء صندوق المنح الدراسية في عام 1987، قدمت المؤسسة أكثر من 450 منحة دراسية. |
depuis la création de ces émetteurs, le Gouvernement des États-Unis a dépensé 659,8 millions de dollars des États-Unis à cette fin. | UN | ومنذ إنشاء المحطتين، أنفقت حكومة الولايات المتحدة 659.8 مليون دولار على هذا الغرض. |
La consultante a précisé que, depuis la création de la Commission en 2000, la plupart des affaires dont elle avait été saisie impliquaient des collusions entre soumissionnaires. | UN | وبينت المستشارة أن معظم القضايا التي تناولتها المفوضية منذ إنشائها في عام 2000 تتعلق بالتواطؤ في العطاءات الحكومية. |
Le système international a toutefois connu des changements substantiels depuis la création de l'Organisation. | UN | غير أن النظام الدولي تعرض لتغيرات هامة منذ تأسيس الأمم المتحدة. |
Le projet de point 169 permettrait d'enquêter sur les assassinats perpétrés depuis la création de l'Organisation afin de prévenir la répétition de tels actes. | UN | والبند 169 المقترح من شأنه أن يسمح بالتحقيق في الاغتيالات التي وقعت بعد قيام المنظمة، بغية منع عودة حدوث تلك الأعمال. |
22. depuis la création de la Mission, les comptes de la MONUG ont été tenus sur la base des périodes couvertes par ses mandats. | UN | ألف - الفترة المالية ٢٢- منذ بداية البعثة، تمسك حسابات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بحسب فترة الولاية. |
Le rythme de présentation de rapports a évolué depuis la création de l'Instrument normalisé. | UN | وقد تباين معدل الإبلاغ منذ بدء العمل بالأداة الموحدة. |
C'est pourquoi, depuis la création de cette Organisation, nous avons contribué, dans la mesure de nos capacités, aux nombreuses activités de l'ONU. | UN | ولذلك، ومنذ تأسيس هذه المنظمة، أسهمنا في كل أنشطتها بأقصى ما نملك من قدرات. |
À cet égard, la structure internationale du commerce a subi d'importants changements depuis la création de l'OMC. | UN | وفي هذا الصدد، شهد الهيكل التجاري الدولي تغييرات كبيرة منذ قيام منظمة التجارة العالمية. |
En Inde, les femmes et les hommes ont le même droit de vote depuis la création de la République. | UN | وفي الهند، تمتعت المرأة والرجل بحقوق انتخاب متساوية منذ نشأة الجمهورية. |
Les accords commerciaux régionaux se sont multipliés depuis la création de l'OMC. | UN | وقد ازداد عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية منذ تشكيل منظمة التجارة العالمية. |
Nombre de participants depuis la création de l'UNITAR : (8 816) | UN | عدد المشتركين منذ ابتداء المعهد: )٨١٦ ٨( |
Cette situation s'est dans une certaine mesure améliorée depuis la création de la CSAF. | UN | ولقد تحسن هذا الوضع نسبياً بعد إنشاء الهيئة السورية لشؤون الأسرة؛ |
depuis la création de ce bureau, des appels ont été lancés en faveur de son renforcement. | UN | وقد وُجهت نداءات لتعزيز المكتب منذ إنشائه. |
La Hongrie est membre du Comité des Nations Unies des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique depuis la création de cet organe en 1959. | UN | وهنغاريا عضو في لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية منذ انشاء اللجنة في عام 1959. |