"depuis la création de" - Traduction Français en Arabe

    • منذ إنشاء
        
    • ومنذ إنشاء
        
    • منذ إنشائها
        
    • منذ تأسيس
        
    • بعد قيام
        
    • منذ بداية
        
    • منذ بدء
        
    • ومنذ تأسيس
        
    • منذ قيام
        
    • منذ نشأة
        
    • منذ تشكيل
        
    • منذ ابتداء
        
    • بعد إنشاء
        
    • منذ إنشائه
        
    • منذ انشاء
        
    Il convient de noter que la structure du secrétariat est inchangée depuis la création de l'Autorité en 1994. UN وتجدر الإشارة إلى أن هيكل الأمانة. قد ظل دون تغيير منذ إنشاء الهيئة في عام 1994.
    Nous sommes tous d'accord pour dire que les réalités géopolitiques ont changé de façon fondamentale depuis la création de l'ONU. UN ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Le monde a subi de profonds changements depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    depuis la création de l'Etat islamique, plus de 2 millions de réfugiés afghans ont réussi à rentrer chez eux. UN ومنذ إنشاء الدولة اﻹسلامية، تمكن ما يزيد على مليونين من اللاجئين اﻷفغان من العودة إلى وطنهم.
    Je voudrais par ailleurs féliciter la CPI pour l'assistance considérable qu'elle apporte au Tribunal spécial pour la Sierra Leone depuis la création de ce dernier. UN وأود أن أشيد بالمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها مساعدة كبيرة للمحكمة الخاصة بسيراليون منذ إنشائها حتى اليوم.
    depuis la création de l'ONU il y a 48 ans, le monde où se trouve l'Organisation a connu de nombreux changements. UN إن العالم الذي توجد فيه اﻷمم المتحدة مر بتغيرات كثيرة منذ تأسيس المنظمة قبل ٤٨ عاما.
    La Convention a été reconnue comme étant l'une des réalisations les plus importantes des Nations Unies depuis la création de l'Organisation. UN ولقد جرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها أحد أهم انجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    Il est évident que ce fut une lutte longue et difficile, qui a préoccupé la communauté internationale depuis la création de l'ONU. UN من الواضح أن هذا النضال كان نضالا طويلا ومريرا شغل بال المجتمع الدولي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Le nombre d'États Membres a plus que triplé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن عدد الدول اﻷعضاء زاد على الضعف منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Il y a différents foyers de conflits, à la fois anciens et nouveaux, dont certains menacent la paix et la sécurité internationales depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. UN فهناك بؤر توتر عديدة، قديمة وجديدة، يهدد بعضها السلم واﻷمن الدوليين منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Le rapport indique ensuite comment des listes de communications confidentielles et non confidentielles ont été établies depuis la création de la Commission. UN ثم يبين الكيفية التي يجري بها إعداد قوائم الرسائل السرية وغير السرية منذ إنشاء اللجنة.
    On note une telle tendance depuis la création de l'institution. UN وكان هذا الاتجاه سائداً منذ إنشاء هذه المؤسسة.
    Il nous faut aussi dépasser la fragmentation du système, qui s'est développée peu à peu depuis la création de l'Organisation, et renforcer la cohérence du système. UN ويجب أيضاً أن نتغلب على التجزؤ المنهجي الذي بدأ يتطور تدريجياً منذ إنشاء المنظمة، ويجب تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    Cette année, le budget ordinaire de l'ONU a dépassé 5 milliards de dollars pour la première fois depuis la création de l'Organisation. UN لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة.
    depuis la création de la Force, 32 de ses membres sont morts, 19 du fait d'actes d'hostilité ou dans des accidents et 13 d'autres causes. UN ومنذ إنشاء القوة، توفي ٣٢ فردا من أفرادها، من بينهم ١٩ فردا توفوا نتيجة ﻷعمال عدائية أو حوادث بينما توفي ١٣ آخرون نتيجة ﻷسباب أخرى.
    depuis la création de ce fonds en 1987, l'organisation a attribué plus de 450 bourses. UN ومنذ إنشاء صندوق المنح الدراسية في عام 1987، قدمت المؤسسة أكثر من 450 منحة دراسية.
    depuis la création de ces émetteurs, le Gouvernement des États-Unis a dépensé 659,8 millions de dollars des États-Unis à cette fin. UN ومنذ إنشاء المحطتين، أنفقت حكومة الولايات المتحدة 659.8 مليون دولار على هذا الغرض.
    La consultante a précisé que, depuis la création de la Commission en 2000, la plupart des affaires dont elle avait été saisie impliquaient des collusions entre soumissionnaires. UN وبينت المستشارة أن معظم القضايا التي تناولتها المفوضية منذ إنشائها في عام 2000 تتعلق بالتواطؤ في العطاءات الحكومية.
    Le système international a toutefois connu des changements substantiels depuis la création de l'Organisation. UN غير أن النظام الدولي تعرض لتغيرات هامة منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Le projet de point 169 permettrait d'enquêter sur les assassinats perpétrés depuis la création de l'Organisation afin de prévenir la répétition de tels actes. UN والبند 169 المقترح من شأنه أن يسمح بالتحقيق في الاغتيالات التي وقعت بعد قيام المنظمة، بغية منع عودة حدوث تلك الأعمال.
    22. depuis la création de la Mission, les comptes de la MONUG ont été tenus sur la base des périodes couvertes par ses mandats. UN ألف - الفترة المالية ٢٢- منذ بداية البعثة، تمسك حسابات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بحسب فترة الولاية.
    Le rythme de présentation de rapports a évolué depuis la création de l'Instrument normalisé. UN وقد تباين معدل الإبلاغ منذ بدء العمل بالأداة الموحدة.
    C'est pourquoi, depuis la création de cette Organisation, nous avons contribué, dans la mesure de nos capacités, aux nombreuses activités de l'ONU. UN ولذلك، ومنذ تأسيس هذه المنظمة، أسهمنا في كل أنشطتها بأقصى ما نملك من قدرات.
    À cet égard, la structure internationale du commerce a subi d'importants changements depuis la création de l'OMC. UN وفي هذا الصدد، شهد الهيكل التجاري الدولي تغييرات كبيرة منذ قيام منظمة التجارة العالمية.
    En Inde, les femmes et les hommes ont le même droit de vote depuis la création de la République. UN وفي الهند، تمتعت المرأة والرجل بحقوق انتخاب متساوية منذ نشأة الجمهورية.
    Les accords commerciaux régionaux se sont multipliés depuis la création de l'OMC. UN وقد ازداد عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية منذ تشكيل منظمة التجارة العالمية.
    Nombre de participants depuis la création de l'UNITAR : (8 816) UN عدد المشتركين منذ ابتداء المعهد: )٨١٦ ٨(
    Cette situation s'est dans une certaine mesure améliorée depuis la création de la CSAF. UN ولقد تحسن هذا الوضع نسبياً بعد إنشاء الهيئة السورية لشؤون الأسرة؛
    depuis la création de ce bureau, des appels ont été lancés en faveur de son renforcement. UN وقد وُجهت نداءات لتعزيز المكتب منذ إنشائه.
    La Hongrie est membre du Comité des Nations Unies des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique depuis la création de cet organe en 1959. UN وهنغاريا عضو في لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية منذ انشاء اللجنة في عام 1959.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus