Les bourses d'étude permettent la mobilité des étudiants originaires des pays en développement. | UN | وقدوم الطلاب من البلدان النامية يزداد بفضل ما يقدم من المنح الدراسية. |
Quarante et unième Conférence internationale des étudiants, tenue à Tokyo | UN | مؤتمر الطلاب الدولي الحادي واﻷربعون، المعقود في طوكيو |
Les pensionnaires représentent 38 % du total des étudiants inscrits. | UN | وشكﱠل الطلبة الداخليون ٣٨ بالمائة من مجموع المتدربين. |
Les craintes que certains ont exprimées à propos de la sécurité des étudiants timorais dans les établissements d'enseignement supérieur indonésiens se sont révélées sans fondement. | UN | وقد ثبت أن المخاوف التي أعرب عنها البعض إزاء أمن طلاب تيمور الشرقية في مؤسسات التعليم الإندونيسية لم يكن لها ما يبررها. |
En outre, 22 bourses ont été offertes à des étudiants somalis. | UN | وبالاضافة الى ذلك، منحت ٢٢ زمالة دراسية للطلاب الصوماليين. |
Le PAC a fourni une liste de 17 noms prouvant qu'ils étaient des étudiants. | UN | وأصدر مؤتمر الوحدويين الافريقيين قائمة باسم ١٧ طالبا تدلل أنهم طلبة. |
On a signalé que 50 % des étudiants diplômés de l'Université de Witwatersrand avaient quitté le pays au bout de trois ans. | UN | وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات. |
Le nombre des travailleurs ayant un emploi a beaucoup diminué; le nombre des étudiants fréquentant les universités sur la Rive occidentale a lui aussi diminué. | UN | فقد نقص عدد العمال الذين يعملون إلى حد كبير. كما انخفض عدد الطلاب الذين يدرسون في الجامعات في الضفة الغربية. |
ix) Promouvoir des activités à l’intention des jeunes, afin d’éveiller l’intérêt des étudiants et des jeunes scientifiques et ingénieurs; | UN | ' ٩ ' تشجيع اﻷنشطة التي يضطلع بها الشباب لتعزيز اهتمام الطلاب والعلماء والمهندسين الشبان؛ |
Cette évolution est cependant contrebalancée par l'orientation des étudiants vers des carrières traditionnellement considérés comme masculines ou féminines. | UN | غير أن ذلك يقابله توجيه الطلاب إلى المهن التي يسيطر عليها الذكور واﻹناث على النحو التقليدي. |
Quarante pour cent des intérêts de ces prêts sont subventionnés par l'État et les 60 % restants sont à la charge des étudiants. | UN | وتمول الحكومة نسبة 40 في المائة من فوائد هذه القروض، بينما يدفع الطلاب النسبة المتبقية منها البالغة 60 في المائة. |
On notera que des étudiants et des collectivités locales mènent des actions de conservation telles que de vastes projets de reboisement. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الطلبة والمجتمعات المحلية قد أنجزوا مشاريع واسعة النطاق في أنشطة التحريج وحفظ البيئة. |
C'est une situation particulièrement préoccupante dans un pays comme le Liechtenstein, où plus de 50 % des étudiants sont des femmes. | UN | وهذه حالة تبعث على القلق في بلد مثل ليختنشتاين، حيث أكثر من 50في المائة من الطلبة من النساء. |
Les types de formation offerte comprennent la couture, la charpenterie, et au moins la moitié des étudiants dans ce secteur étudient l'informatique. | UN | وأنواع التدريب المقدم تشمل الحياكة، والنجارة، ويدرس ما لا يقل عن نصف جميع الطلبة في هذا القطاع تكنولوجيا المعلومات. |
Leur nombre devrait encore augmenter car la majorité des étudiants de droit originaires de la Fédération inscrits à l'Université des Antilles occidentales sont des femmes. | UN | ومن المحتمل أن يزداد هذا العدد بالنظر إلى أن أكثرية طلاب القانون في الاتحاد في جامعة جزر الهند الغربية هي من النساء. |
L'inscription des étudiants de Gaza dans la section professionnelle des centres de formation pour hommes et pour femmes de Ramallah a posé des problèmes. | UN | وقد ووجهت مشكلات في تيسير التحاق طلاب غزة بالقسم المهني في مركز رام الله لتدريب النساء ومركز رام الله لتدريب الرجال. |
Nous pensons également que le secteur public compte sur des étudiants formés selon les principes d'une éducation complète. | UN | ونحن نؤمن بأن القطاع العام يعتمد على تكوينٍ للطلاب يأخذ بعين الاعتبار مبادئ التربية الشاملة والمتكاملة. |
La UNTS et la FEUS (Fédération des étudiants universitaires), entre autres, organisent trois grandes manifestations. | UN | ينظم الاتحاد الوطني للعمال السلفادوريين واتحاد طلبة الجامعات وكذلك منظمات أخرى ثلاث مظاهرات احتجاج كبرى. |
FONDS DES NATIONS UNIES POUR LA NAMIBIE : PROGRAMME DE BOURSES DESTINÉES À des étudiants NAMIBIENS | UN | صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا: برنامج المنح الدراسية للطلبة الناميبيين |
Le problème d'ensemble de l'obtention de permis en faveur des étudiants de la bande de Gaza, n'est toujours pas résolu bien qu'il ait fait l'objet de nombreuses négociations avec les autorités. | UN | وتبقى المشكلة العامة المتعلقة بالحصول على تصاريح لطلاب غزة دون حل، على الرغم من المناقشات المتكررة مع السلطات. |
Les résultats montrent que les taux de réussite des étudiants des deux sexes étaient très similaires et étaient d'environ 70 %. | UN | وتُبيِّن النتائج أن معدلات نجاح الطالبات والطلاب كانت متماثلةً إلى حد بعيد أو بلغت نحو 70 في المائة. |
Enseignement du droit de la mer à des étudiants de maîtrise et de doctorat | UN | قام بتدريس مقررات دراسية في مجال قانون البحار لطلبة الماجستير والدكتوراة. |
Le groupe extrémiste Al Harukatul aurait pris en otage des étudiants et professeurs de l'école catholique Tumahugong. | UN | وقيل إن الجماعة المتطرفة، الحركتول، تأخذ رهائن من بين التلاميذ والمدرسين في مدرسة توماهوغونغ الكاثوليكية. |
Des citoyens, des consommateurs, des écoliers et des étudiants veulent agir. | UN | فالمواطنون والمستهلكون وأطفال المدارس وطلبة الكليات يريدون أن يعملوا. |
Le Centre organisera aussi des cours sur les droits de l'homme à l'intention des professeurs d'université et des étudiants. | UN | كما سينظم مركز حقوق الانسان دورات في مجال قانون حقوق الانسان بحضرها أساتذة وطلاب الجامعات. |
De nombreux musées sont dirigés par des femmes; ils sont visités par des écoliers et des étudiants, des garçons et des filles. | UN | وهناك عدد كبير من المتاحف التي تخضع لإدارة النساء، وهي موضع زيارة من جانب التلاميذ والطلبة والأولاد والبنات. |
Nous constatons avec plaisir que des étudiants et des cadres namibiens ont participé à ces programmes. | UN | ويسرنا اﻹشارة الى أن طلابا مهنيين ناميبيين اشتركوا في هذه البرامج. |
Responsable des activités scientifiques nationales et internationales des étudiants | UN | رئيس اﻷنشطة الطلابية العلمية الوطنية والدولية |