"des coordonnateurs de" - Traduction Français en Arabe

    • منسقي
        
    • المنسقين
        
    • منسقين
        
    • منسقو
        
    • ومنسقي
        
    • لمنسقي
        
    • للمنسقين المعنيين
        
    • من جهات التنسيق المعنية
        
    Dans la mesure où la plupart des coordonnateurs de l'action humanitaire commenceront à appliquer ce principe en 2007, ces consultations se développeront. UN ومع بدء معظم منسقي المساعدة الإنسانية في تطبيق نهج المجموعات الفئوية في عام 2007، سيجري توسيع نطاق تلك المشاورات.
    En outre, des coordonnateurs de l'Année ont été nommés par les autorités locales. UN وفضلا عن ذلك، عينت الحكومات المحلية منسقي السنة الدولية لﻷسرة.
    Dans la mesure du possible, un des coordonnateurs de chaque groupe de travail devrait être issu d'un État partie affecté par les armes à sous-munitions. UN وبقدر الإمكان، ينبغي أن ينتمي أحد منسقي كل فريق عامل لدولة طرف متأثرة بالذخائر العنقودية.
    L'Égypte est l'un des coordonnateurs de ce partenariat pour l'agriculture et l'accès aux marchés. UN وقال إن بلده من المنسقين لهذه الشراكة من أجل القطاعات الزراعية وقطاعات الوصول إلى الأسواق.
    Dans plusieurs situations d'urgence récentes, comme en Angola et au Libéria, des coordonnateurs de l'aide humanitaire ont été désignés, indépendamment du Coordonnateur résident. UN وفي عدة حالات طوارئ حديثة مثل أنغولا وليبيريا تم تعيين منسقين إنسانيين منفصلين عن المنسق المقيم.
    des coordonnateurs de la gestion des risques ont été désignés dans les opérations de maintien de la paix et le seront sous peu dans les missions politiques, et une communauté de pratique a vu le jour. UN وعُيّن منسقو إدارة المخاطر في عمليات حفظ السلام، وجارٍ تعيينهم في البعثات السياسية الخاصة، وأنشئت أيضا شبكات للممارسين.
    :: Atelier sur les meilleures pratiques de maintien de la paix à l'intention des spécialistes des pratiques optimales et des coordonnateurs de 14 opérations sur le terrain UN :: تنظيم حلقة عمل لموظفي ومنسقي شؤون أفضل الممارسات من 14 عملية ميدانية
    • Appui financier au Réseau national des coordonnateurs de l’allaitement au sein et aux trois principales organisations bénévoles, le National Childbirth Trust, la Ligue de la Leche et l’Association of Breastfeeding Mothers; UN ● تقديم الدعم المالي للشبكة الوطنية لمنسقي الرضاعة الطبيعية والمنظمات الطوعية الرئيسية الثلاث والصندوق الوطني للولادات ورابطة لا ليسن ورابطة المرضعات؛
    Il a également dispensé une formation à l'évaluation des besoins des coordonnateurs de projet dans 11 sites de démonstration. UN وقامت أيضاً بتدريب منسقي المشاريع في 11 موقعاً تجريبياً على إجراء تقديمات للاحتياجات.
    L'aide des coordonnateurs de groupe a été très utile à cet égard. UN وتبين أن مساعدة منسقي المجموعات مفيدة في هذا المقام.
    À la fin de 2004, 57 postes supplémentaires avaient été créés et des coordonnateurs de pays d'ONUSIDA avaient été affectés dans de nouveaux pays, ce qui représentait une augmentation de 46 % du nombre des administrateurs au niveau national. UN وبنهاية عام 2004 كان قد تم استحداث 57 من الوظائف الإضافية بما في ذلك عدد من منسقي الأمم المتحدة القطريين. وهذا يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة من الموظفين الفنيين على المستوى القطري.
    Au niveau national, nous nous félicitons de la création et du renforcement du système des coordonnateurs de l'aide humanitaire au sein du système des Nations Unies. UN وعلى الصعيد الوطني، نرحب بإنشاء نظام منسقي الشؤون الإنسانية داخل الأمم المتحدة وتحسينه.
    À cet égard, ma délégation salue tout particulièrement le dur labeur et le zèle des coordonnateurs de ces projets de résolution. UN وفي هذا السياق، نود أن نسلم بجهود وتفاني منسقي مشروعي القرارين هذين.
    Il fallait préciser le statut d'observateur ainsi que le rôle des coordonnateurs de groupe. UN وينبغي توضيح مركز المراقبين وكذلك دور منسقي المجموعات.
    :: Réseau des coordonnateurs de l'OIT pour la coopération Sud-Sud UN :: شبكة منسقي شؤون التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمنظمة العمل الدولية
    L'IASC participerait pleinement au choix et à la désignation des coordonnateurs de l'aide humanitaire. UN وستنخرط اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات انخراطاً كاملاً في اختيار وتعيين مثل هؤلاء المنسقين اﻹنسانيين.
    Il faudrait en outre renforcer le rôle des coordonnateurs de la prise en compte des spécificités aussi bien au Siège que sur le terrain. UN وينبغي فضلا عن ذلك تعزيز دور المنسقين ومراعاة نوع الجنس في المقر وكذلك في الميدان.
    Renforcement des capacités des coordonnateurs de l'Union africaine pour les questions de statistique dans les États membres et les communautés économiques régionales UN بناء قدرة المنسقين التابعين للاتحاد الأفريقي في الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية
    des coordonnateurs de la lutte contre la traite des êtres humains ont également été désignés au sein de tous les services du bureau central d'investigation. UN كما تم تعيين منسقين لمكافحة الاتجار بالبشر في جميع مجالس مكتب التحقيقات المركزي.
    La demande a été portée à l'attention des coordonnateurs de groupe et de la Chine lors des consultations présidentielles d'hier. UN ولفت منسقو الأفرقة والصين انتباهي إلى هذا الطلب أثناء المشاورات الرئاسية التي أجريت بالأمس.
    — Élaboration du manuel concernant la mise en oeuvre des projets d'innovation scolaire (PIE) et de matériels pédagogiques pour la formation des directeurs et des coordonnateurs de projets. UN إعداد كتيب عن تنفيذ مشاريع المدارس الابتكارية ومواد لتدريب المديرين ومنسقي المشاريع.
    Le Groupe a confirmé son intention de tenir sa prochaine réunion à Genève en mai 2014, en marge du séminaire-retraite annuel des coordonnateurs de l'action humanitaire. UN 17 - وأكد الفريق نيته عقد اجتماعه المقبل في جنيف بالتزامن مع الاعتكاف السنوي لمنسقي الشؤون الإنسانية في أيار/مايو 2014.
    La Mission a procédé à une analyse exhaustive des principales raisons de leur non-exécution dans les délais prévus; publié des instructions administratives révisées; et formé des coordonnateurs de gestion de projet et des administrateurs de projet civils et militaires. UN وقد قامت البعثة بإجراء تحليل شامل للأسباب الرئيسية لعدم تنفيذ المشاريع السريعة الأثر على النحو المقرر؛ وأصدرت تعليمات إدارية منقحة، وأجرت إحاطات ودورات تدريبية للمنسقين المعنيين بإدارة المشاريع، ولموظفي المشاريع العسكرية والمدنية.
    L'appui ainsi fourni, avec l'assistance des coordonnateurs de l'Équipe déontologie et discipline, comprenait des activités préventives telles que des réunions d'initiation concernant les normes de conduite et des formations aux questions concernant l'exploitation et les atteintes sexuelles et les comportements prohibés. UN وشمل هذا الدعم، بمساعدة من جهات التنسيق المعنية بالسلوك والانضباط، أنشطة وقائية كالإحاطات التوجيهية بشأن معايير السلوك والتدريب المتعلق بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين والسلوك المحظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus