Le tribunal a répondu que M. Pavlyuchenkov pouvait dépêcher ses représentants au tribunal régional de Tver où ils pourraient faire eux-mêmes des copies. | UN | وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات. |
Le tribunal a répondu que M. Pavlyuchenkov pouvait dépêcher ses représentants au tribunal régional de Tver où ils pourraient faire eux-mêmes des copies. | UN | وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات. |
La délégation du pays hôte s'efforcerait d'obtenir des copies de ces réponses pour voir de quelle manière s'y attaquer. | UN | وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة. |
Ils apparaissent également dans le registre des immobilisations qui a été établi avant l'invasion et dont la KOTC a fourni des copies. | UN | وقدمت الشركة نسخاً عن سجل موجوداتها لفترة ما قبل الغزو والذي يمكن من خلاله تعقب البنود المطالب بتعويض عنها. |
Elles lui ont assuré que des copies de ces documents lui seraient adressées, mais celles-ci ne lui sont pas parvenues à ce jour. | UN | وتلقى الفريق تأكيدات تفيد بأن نسخا من تلك الوثائق سترسل إليه، ولكن لم يصله أي منها حتى الآن. |
Elle devra y joindre des copies dûment certifiées des documents suivants dont elle garantira la légitimité et la légalité : | UN | ويرفق بالطلب نسخ معتمدة من السلطة المركزية، التي تكفل شرعية وقانونية المستندات المبينة تفصيلا فيما يلي: |
Comme justificatif, Otis Engineering a fourni des copies des chèques remis à ses employés. | UN | وقدمت الشركة، في سبيل دعم مطالبتها، نسخ الشيكات التي أصدرتها لموظفيها. |
Comme justificatif, Otis Engineering a fourni des copies des chèques remis à ses employés. | UN | وقدمت الشركة، في سبيل دعم مطالبتها، نسخ الشيكات التي أصدرتها لموظفيها. |
des copies de ces états sont communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et au Comité des commissaires aux comptes. | UN | وأحيلت أيضا نسخ من هذه البيانات المالية إلى كل من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات. |
Ce ne sont pas des copies digitales errant dans la Nécrosphère. | Open Subtitles | انهم ليسوا نسخ رقمية . تحوم حول الفضاء المحيط |
des copies de ces photographies Peut être envoyé par courriel à tout le monde sur votre liste de contacts à tout moment. | Open Subtitles | نسخ من هذه الصور يمكن أن تُبعث بالبريد الالكتروني إلى كلّ فرد من قائمة اتصالاتك في أيّ وقت |
Les élèves ont aussi affirmé que vous avez vendu des copies. | Open Subtitles | و الطلاب قد أدعو انك تبيـع نسخ من الأجوبة |
J'ai fait des copies des entretiens du détecteur de mensonges et des données des antécédents. | Open Subtitles | تعرف، كنت أّخذ نسخ من مقابلات كشف الكذب وبيانات أساسية إلى المنزل |
Vous ne pouvez pas les sortir. Il faut faire des copies. | Open Subtitles | لا يمكنك أخذ هذه عليك أن تصنع منها نسخاً. |
331. Comme preuve du préjudice invoqué la KPC produit des copies de relevés des stocks. | UN | 331- وتقدم شركة البترول الكويتية نسخاً من مستخرجات المخزونات كدليل للمخزون المفقود. |
À l'appui de cette réclamation, la société a fourni initialement des copies de son registre des immobilisations corporelles établi après la libération du Koweït où ne figurent que les actifs de remplacement. | UN | ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط. |
L'État partie envoie des copies des documents pertinents. | UN | وتقدم الدولة الطرف نسخا من الوثائق ذات الصلة. |
YIT a également fourni des copies de reçus, factures et bordereaux étayant la plupart des éléments figurant dans cette liste récapitulative. | UN | وقدمت الشركة أيضا نسخا من ايصالات وفواتير ومستندات دفع تدعم صحة أغلبية بنود التكاليف المدرجة في الملخص. |
des copies de ces états financiers vérifiés sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما يُشرفني أن أحيل نسخا من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Il faut garder des copies des reçus destinés aux donateurs. | Open Subtitles | يجب أن نحتفظ بنسخ من كل إيصالات المتبرعين |
IX. EXAMEN des copies DE PÉTITIONS, des copies DE RAPPORTS ET DES AUTRES RENSEIGNEMENTS | UN | تاسعاً- النظر في صور الالتماسات وصـور التقارير وغير ذلك مـن المعلومات |
Le tribunal régional de Tver n'acceptait de fournir des copies que contre paiement. | UN | ولم توافق محكمة تفير الإقليمية على تقديم النسخ إلا بعد تسديد الرسوم. |
des copies de cette décision avaient été préparées en vue de leur distribution. | UN | وقد أُعدَّت نُسخ من قرار المحكمة لغرض توزيعها. |
Ils peuvent consulter et faire des copies des registres d'écrou, des mandats d'arrêt et des ordonnances de placement en détention, s'entretenir avec tous les détenus et écouter toute doléance de ces derniers. | UN | وله أن يطلع على دفاترها وأوامر القبض والحبس وأن يأخذ صوراً منها وأن يتصل بأي محبوس ويسمع منه أي شكوى يريد أن يبديها له. |
On a des copies de toutes les éditions depuis le bas de la guerre civile. | Open Subtitles | حسنٌ.. لدينا نسخٌ عن كل الطبعات منذ الحرب الأهلية و حتى اليوم |
Le papier, les tampons et des copies de cette signature furent utilisés ultérieurement, a expliqué M. Yansané, pour fabriquer de faux certificats d'utilisateur. | UN | وأوضح السيد يانساني أن أوراق القرطاسية والأختام ونسخ من ذلك التوقيع قد استخدمت فيما بعد لإعداد شهادة مستعمل نهائي مزورة. |
En ce qui concerne le mobilier de camp, la société a également fourni des factures, des copies de chèques et des relevés de banque. | UN | وفيما يخص تجهيزات الخيام البالغة 920 577 1 دولاراً، قدمت أرامكو السعودية أيضاً فواتير ونسخاً من شيكات وكشوفاً مصرفية. |
des copies des enregistrements sonores peuvent être obtenues contre paiement; s'adresser au Sous-Groupe des archives sonores (bureau GA-013C, postes 37658 et 30673). | UN | وهي تطلب من الوحدة الفرعية للمحفوظات الصوتية )الغرفة GA-013C، الفرع الهاتفي 37658 أو (30673. |
Et ce n'est pas comme s'il existait des machines magiques qui feraient des copies identiques. | Open Subtitles | وليس كما ان هناك آلة عجيبة تصنع نسختين متطابقتين من الأشياء |
Parmi ces pièces figuraient des contrats de vente, des copies de chèque, des factures et documents d'expédition. | UN | وشمل نوع المستندات المقدمة عقود البيع ونسخا عن شيكات وفواتير ومستندات شحن. |
L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. | UN | ولمراجع الحسابات أن يعد نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها. |