"des enfants et des adolescents" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال والمراهقين
        
    • للأطفال والمراهقين
        
    • الأطفال والشباب
        
    • الأطفال والأحداث
        
    • بالأطفال والمراهقين
        
    • للأطفال والشباب
        
    • والأطفال والمراهقين
        
    • الطفل والمراهق
        
    • الأطفال والمراهقون
        
    • للطفولة والمراهقة
        
    • للطفل والمراهق
        
    • الأطفال والشبان
        
    • الطفولة والمراهقة
        
    • للأطفال والأحداث
        
    • القُصﱠر
        
    :: Le Protocole pour le rapatriement des enfants et des adolescents victimes de la traite. UN :: بروتوكول من أجل إعادة ضحايا الاتجار من الأطفال والمراهقين إلى الوطن.
    La plupart des enfants et des adolescents non scolarisés à ce stade travaillent ou exercent une activité leur permettant de gagner de l'argent. UN وعادة ما تنخرط هذه الفئة الأخيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس في شكل من أشكال العمالة أو توليد الدخل.
    Le SPT était très préoccupé par la crainte de représailles exprimée par la plupart des enfants et des adolescents. UN وساور اللجنة الفرعية قلق بالغ إزاء ما أعرب عنه معظم الأطفال والمراهقين من مخاوف من التعرض لأعمال انتقامية.
    Il faut redresser la situation et garantir les droits fondamentaux des enfants et des adolescents. UN ويجب أن تنعكس الأحوال وأن تُكفل حقوق الإنسان الأساسية المقررة للأطفال والمراهقين.
    Elle a souligné que le Brésil ne tolérerait pas l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. UN وشددت على أن البرازيل لن تتسامح مع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    C'est pourquoi la plupart des enfants et des adolescents handicapés sont scolarisés dans des écoles ordinaires. UN وبالتالي يتلقى معظم الأطفال والشباب من ذوي الإعاقات التعليم في إطار أشكال التعليم العادية.
    20. Le Comité reste préoccupé par le fait que la Convention est mal connue des enfants et des adolescents. UN 19- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى الوعي بالاتفاقية في صفوف الأطفال والمراهقين.
    Il a mis en avant le fait que le nouveau programme contribuerait à universaliser les droits des enfants et des adolescents et à renforcer les capacités locales. UN وأكد أن البرنامج الجديد سيسهم في تعميم إعمال حقوق الأطفال والمراهقين وتعزيز القدرات المحلية.
    Ce faisant, elle a mis en relief l'importance qu'il y a à renforcer les fonctions du CONANI tant en matière de protection des enfants et des adolescents que de développement de l'information statistique dans ce domaine. UN وبذلك أبرزت أهمية تعزيز وظائف المجلس في حماية الأطفال والمراهقين وفي وضع معلومات إحصائية في هذا المجال على حد سواء.
    Protection des droits des enfants et des adolescents soumis à la servitude et à l'exploitation par le travail (Aurora) UN حماية حقوق الأطفال والمراهقين من التعرض للاستغلال الاقتصادي والعبودية.
    En outre, le Président a déposé un projet de loi criminalisant expressément toutes les formes de violence physique à l'encontre des enfants et des adolescents. UN وعلاوة على ذلك، قدم رئيس الدولة مشروع تشريع يعاقب بالتحديد جميع أشكال العنف البدني المرتكب ضد الأطفال والمراهقين.
    Des procédures ont été mises en place pour assurer le suivi des enfants et des adolescents dans leurs nouveaux foyers, et la pratique de l'adoption dite < < volontaire > > a été abolie. UN وقد أنشئت نظم لرصد حالة الأطفال والمراهقين في بيوتهم الجديدة وأُلغي برنامج التبني الطوعي.
    Une législation supplémentaire sur la protection des droits des enfants et des adolescents est en cours d'élaboration. UN وهناك تشريعات إضافية قيد النظر لحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Réformes du code pénal en faveur des enfants et des adolescents des deux sexes handicapés. UN تعديلات على القانون الجنائي لحماية الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة
    La Convention relative aux droits de l'enfant reconnaît la dignité et la valeur inhérentes des enfants et des adolescents. UN تُقر اتفاقية حقوق الطفل بالكرامة والقيمة المتأصلتين للأطفال والمراهقين.
    Il a salué les progrès accomplis dans la diminution du taux de mortalité infantile, la loi interdisant les châtiments corporels à l'égard des enfants et des adolescents et l'érection du fémicide en infraction pénale. UN وثمَّنت التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الرضَّع، وقانون إلغاء العقاب البدني للأطفال والمراهقين وتجريم قتل الإناث.
    L'État vénézuélien garantit le respect des droits fondamentaux des enfants et des adolescents. UN 5 - وأكد أن الدولة الفنزويلية تكفل احترام الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين.
    Le suivi du troisième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents est une pièce maîtresse de ce processus. UN ومن بين الجوانب البالغة الأهمية لهذه العملية متابعة المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    des enfants et des adolescents ont été intégrés dans les groupes d'autodéfense créés par les militants des deux camps. UN وشارك الأطفال والشباب في جماعات الدفاع عن النفس التي أنشأها أنصار كلا الجانبين.
    Le Gouvernement fédéral attache une haute importance à la protection des enfants et des adolescents contre toutes formes de violence. UN إن حماية الأطفال والأحداث من جميع أشكال العنف مهم جداً لدى الحكومة الاتحادية.
    Par le biais de l'organisme central des enfants et des adolescents, le Procureur général de la République applique la Loi sur la protection des enfants et des adolescents. UN ويقوم مكتب المدعي العام من خلال جهازه الرئيسي الخاص بالأطفال والمراهقين بإنفاذ قانون حماية الطفل.
    Les aménagements apportés en fonction de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés. UN الترتيبات التيسيرية ذات الصلة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة
    On recense parmi les victimes des fonctionnaires locaux élus, des dirigeants communautaires, des enseignants, des femmes, des enfants et des adolescents. UN وتألفت صفوف ضحايا هذه الأفعال من مسؤولين حكوميين محليين منتخبين وقادة المجتمعات المحلية والمدرسين والنساء والأطفال والمراهقين.
    La Constitution interdisait toutes les formes de violence à l'égard des enfants et des adolescents, leur travail forcé et leur exploitation. UN ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما.
    Il demande ce que la Représentante spéciale peut recommander pour diminuer la vulnérabilité des enfants et des adolescents en difficulté avec la loi. UN وسأل الممثلة الخاصة عن التوصيات التي تقترحها للتقليل من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال والمراهقون المخالفون للقانون.
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 saluent l'approbation de la Politique nationale pour la protection intégrale des enfants et des adolescents. UN 25- ورحبت الورقة المشتركة 6 باعتماد السياسة الوطنية للحماية الشاملة للطفولة والمراهقة.
    La psychiatrie des enfants et des adolescents travaille dans le cadre d'un réseau d'orientation hospitalière qui fonctionne à trois niveaux: soins de santé primaire, services spécialisés locaux et services spécialisés régionaux. UN ويعمل الطب النفسي للطفل والمراهق من خلال شبكة للإحالة إلى المستشفيات، وهي تعمل على ثلاثة مستويات: الرعاية الصحية الأولية، والخدمات المتخصصة المحلية، والخدمات المتخصصة الإقليمية.
    Elle a pour but d'aider les ONG à répondre aux besoins des enfants et des adolescents victimes de la guerre. UN والغرض منها هو مساعدة المنظمات غير الحكومية في تلبية احتياجات الأطفال والشبان المتأثرين بالحرب.
    Une nouvelle loi s'inspirant de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Code des enfants et des adolescents favorise la création de garderies d'enfants. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    Une délégation observatrice souligne l'impact préjudiciable de la détention sur la santé physique et mentale des enfants et des adolescents. UN وأكد أحد الوفود المراقبة التأثير السلبي للاحتجاز على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والأحداث.
    Les dispositions du Code des enfants et des adolescents qui visent plus particulièrement la protection de la femme sont les suivantes : UN وفيما يلي النصوص التي تشير الى النساء في قانون القُصﱠر:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus