"des entrées" - Traduction Français en Arabe

    • تدفقات
        
    • التدفقات
        
    • مداخل
        
    • المداخل
        
    • تذاكر
        
    • البنود المدخلة
        
    • للتدفقات
        
    • قيودات
        
    • في عدد الوافدين
        
    • البنود المدخَلة
        
    • والتدفقات الداخلية
        
    • حالات دخول
        
    • لاحتمال تدفق
        
    • للمدخلات
        
    • الأجنبي المباشر الداخل
        
    Ces réserves peuvent atténuer le choc résultant d'une brusque interruption des entrées de capitaux; UN ويمكن لهذه الاحتياطيات أن تلطف أي انقطاع مفاجئ في تدفقات رأس المال الواردة.
    Les gouvernements vont donc avoir besoin d'autres mesures anti-inflationnistes telles que la réduction des droits et taxes et la restriction des entrées de capitaux étrangers. UN وبالتالي، سيلزم أن تتخذ الحكومات تدابير أخرى لمكافحة التضخم، مثل تخفيض الضرائب أو التعريفات الجمركية، إلى جانب تقييد تدفقات رأس المال الأجنبي.
    Dans ces circonstances, le recul des entrées d'IED dans les PMA en 2009 est très préoccupant. UN وفي هذا السياق، فإن انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً في عام 2009 أمر مقلق جداً.
    En 2011, plus de 1,3 million d'immigrants sont arrivés en tant que membres d'une famille, environ un tiers du total des entrées. UN ففي عام 2011، وصل ما يزيد على 1.3 مليون من المهاجرين بوصفهم أفراد أسر، أي حوالي الثلث من مجموع التدفقات الواردة.
    des entrées thématiques, correspondant aux études en cours et aux activités des groupes de travail, pourraient comporter des liens interactifs. UN ويمكن إدراج مداخل مواضيعية، تقابل الدراسات الجارية وأنشطة الأفرقة العاملة، وتتضمن وصلات تفاعلية.
    La compétitivité externe des pays en développement avait souffert, en raison de l'appréciation de leur monnaie provoquée par des entrées accrues de capitaux qui nécessitaient la mise en place de contrôles. UN وقد تعرضت قدرة البلدان النامية على المنافسة الخارجية إلى ضغوط بسبب ارتفاع قيمة عملاتها نتيجة لزيادة تدفقات رؤوس الأموال الواردة، مما استوجبت فرض ضوابط على هذه التدفقات.
    Le fort accroissement des entrées d'IEP en 1993 a été attribué à la conjonction de plusieurs facteurs, parmi lesquels : UN وهناك عدة عوامل مقترنة تفسر الطفرة التي حدثت في تدفقات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية في عام 1993، من بينها:
    L'augmentation des entrées de capitaux, en facilitant la croissance économique des pays en développement, pourrait également aider à atteindre les objectifs en matière d'environnement. UN ومن شأن زيادة تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية للمساعدة على تحقيق النمو الاقتصادي فيها أن تسهم أيضاً في تحقيق الأهداف البيئية.
    De fait, par suite de l'amélioration du climat de l'investissement dans de nombreux pays en transition, le secteur privé présente désormais la plus large part des entrées de capitaux. UN والواقع أنه بسبب مناخ الاستثمار الآخذ في التحسن في الكثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يساهم القطاع الخاص الآن بالنصيب الأوفر من تدفقات رؤوس الأموال.
    Bahreïn et les Émirats arabes unis figurent également parmi les pays membres de la CESAO qui ont vu une forte augmentation des entrées d'investissements directs étrangers. UN وسجلت البحرين والإمارات العربية المتحدة كذلك زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La Jordanie et l'Oman, en revanche, ont vu une nette diminution des entrées d'investissements directs étrangers. UN وشهدت الأردن وعُمان انخفاضا حادا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999.
    Le total des entrées de capitaux étrangers a reculé d’environ 8 % en 1998, en raison d’une baisse des crédits bancaires et des investissements de portefeuille. UN وقد انخفض إجمالي تدفقات رأس المال اﻷجنبي بنسبة ٨ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٨ ونتيجة لانخفاض قروض المصارف واستثمار الحوافظ.
    Réduction notoire des entrées des capitaux autonomes UN تقلص حاد في تدفقات رأس المال المستقلة إلى المنطقة
    Un contrôle des entrées de capitaux réduirait la possibilité de sorties rapides. UN وستؤدي الضوابط التي تفرض على التدفقات إلى الداخل إلى تقليل احتمال خروجها بصورة سريعة.
    Si l'idée était de favoriser la compréhension internationale, elle était surtout de créer des entrées de fonds dans les pays en développement. UN وكان القصد تعزيز التفاهم الدولي، ولكن الأهم من ذلك هو تأمين التدفقات النقدية للبلدان النامية.
    Il offrirait des entrées séparées pour les juges, le transfèrement des détenus, les témoins et le public. UN ويوفّر الموقع مداخل منفصلة للقضاة ولنقل المحتجزين والشهود والزوار.
    Les systèmes d'information, de liaison et de surveillance des entrées et sorties n'ont pas encore été mis au point. UN ولم يتطور بعد نظام المعلومات ولا نظم الاتصال ولا مراقبة المداخل والمخارج.
    J'ai des entrées pour les Beatles. Open Subtitles ــ لدي تذاكر لإجتماع البيتلز ــ البيتلز؟
    En général, les paramètres utilisés pour de telles recherches comprennent le nom chimique, le numéro CAS et/ou une combinaison de termes techniques, en raison de la multiplicité des entrées. UN وعموماً، تشمل مصطلحات البحث الاسم الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعة مؤتلفة من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدد البنود المدخلة.
    l'importance des entrées en chiffres absolus et en chiffres relatifs, 1991-1993 26 UN بحسب الحجم المطلق والحجم النسبي للتدفقات الواردة خلال الفترة ١٩٩١-٣٩٩١ ٤٣
    De plus, les armes dont le coût a été considéré comme une consommation intermédiaire, conformément aux normes actuellement en vigueur, peuvent être vendues ou exportées pendant une autre période comptable, donnant lieu à des entrées trompeuses dans les comptes des administrations publiques. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يتم بيع الأسلحة، التي أعرب عن تكلفتها كاستهلاك وسطي وفقا لنمط المعاملة الحالي، أو تصديرها في فترة محاسبة أخرى، مما يستدعي وجود قيودات لا حدسية في حسابات الحكومة.
    Cette hausse est cependant beaucoup moins marquée que celle des entrées. UN بيد أن هذا التزايد يقل بدرجة ملحوظة عنه في عدد الوافدين.
    En général, les paramètres utilisés pour de telles recherches comprennent le nom chimique, le numéro CAS et/ou une combinaison de termes techniques, en raison de la multiplicité des entrées. UN وعموماً، تشمل المصطلحات البحثية الاسمَ الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلَصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعةً مؤتلفةً من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدّد البنود المدخَلة.
    À l'augmentation des recettes d'exportation s'est ajoutée la hausse des entrées de transferts courants associés aux versements du FMI, qui ont aussi contribué à assurer le surplus des comptes courants dans certains pays. UN وإضافة إلى ذلك ساعدت أيضا زيادة إيرادات التصدير، والتدفقات الداخلية المتزايدة من التحويلات الجارية المرتبطة بمدفوعات صندوق النقد الدولي في تحقيق فائض في أرصدة الحساب الجاري في عام 2010 في بعض البلدان.
    Il mène également des enquêtes sur des entrées de matériel en Libye en violation de l'embargo à une date plus récente. UN ويحقق الفريق أيضا في حالات دخول أعتدة إلى ليبيا في الآونة الأخيرة انتهاكا للحظر. تنفيذ تجميد الأصول
    Ces actifs éventuels ne sont pas comptabilisés dans l'état de la situation financière, mais ils sont cependant déclarés, car ils constituent des entrées de ressources probables. UN ولا تُسجل هذه الأصول الاحتمالية في بيان المركز المالي ولكن يفُصح عنها نظرا لاحتمال تدفق موارد إلى اليونيسيف.
    M. Boin souhaiterait enfin que le Secrétariat établisse un bilan du compte d'appui avec une liste détaillée des entrées et des emplois, notamment s'agissant de la réserve opérationnelle. UN وأخيرا ذكر السيد بوان أنه يرجو أن يعد اﻷمين العام كشفا لحساب الدعم، مرفقا بقائمة مفصلة للمدخلات والوظائف، ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياطي التشغيلي.
    L'indicateur de performance des entrées d'IED de la CNUCED mesure la quantité d'IED qu'un pays reçoit par rapport à sa dimension économique. UN مؤشر الأونكتاد لأداء الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل هو قياس مدى حصول البلد المضيف على استثمار أجنبي مباشر مقارنة بحجمه الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus