"des etats parties" - Traduction Français en Arabe

    • الدول اﻷطراف
        
    • للدول اﻷطراف
        
    • دول أطراف
        
    • عن الدول الأطراف
        
    • الدولتين الطرفين
        
    • بالدول اﻷطراف
        
    • يُعقد للدول الأطراف
        
    Seuls des ressortissants des Etats parties peuvent être engagés comme membres du personnel du Secrétariat. UN ولا يجوز استخدام غير مواطني الدول اﻷطراف في العمل كموظفين باﻷمانة الفنية.
    La Commission des Etats parties se réunit à Genève régulièrement. UN وتجتمع لجنة الدول اﻷطراف في جنيف بصورة منتظمة.
    Seuls des ressortissants des Etats parties peuvent être engagés comme membres du personnel du Secrétariat. UN ولا يجوز استخدام غير مواطني الدول اﻷطراف في العمل كموظفين باﻷمانة الفنية.
    Ministre indonésien des affaires étrangères et Président de la Conférence d'amendement des Etats parties au UN وزيـر خارجيـة اندونيسيـا ورئيس مؤتمر التعديل للدول اﻷطراف في
    Rapports initiaux des Etats parties attendus en 1993 UN التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ١٩٩٣
    Dans ce document figure un exposé détaillé des vues des pays non alignés, qui regroupent l'essentiel des Etats parties au TNP. UN وقد بينت هذه الوثيقة بالتفصيل رأي بلدان عدم الانحياز التي تمثل معظم الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Si le financement du SSI était entièrement à la charge de l'Organisation, son coût augmenterait ainsi que la contribution des Etats parties. UN ففرض عبء تمويل نظام الرصد الدولي بالكامل على المنظمة من شأنه أن يزيد تكاليفها وأن يرفع مساهمة الدول اﻷطراف.
    La décision des Etats parties de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des essais nucléaires a été une étape importante dans cette voie. UN فقرار الدول اﻷطراف تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية كان خطوة هامة في هذا الصدد.
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS des Etats parties UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول اﻷطراف
    La question essentielle qu'il reste à régler a trait aux rôles respectifs de la conférence des Etats parties et du conseil exécutif. UN إن المسألة اﻷساسية التي لم يُبَتﱡ فيها بعد تتعلق بالدور المسند إلي كل من مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي.
    Les inspections sur place seront des opérations politiquement sensibles et pourraient dans une certaine mesure empiéter sur la souveraineté des Etats parties inspectés. UN وستكون عمليات التفتيش الموقعي حساسة سياسياً وقد تشكل، إلى درجة ما، تعدياً على سيادة الدول اﻷطراف موضع التفتيش.
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS des Etats parties UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول اﻷطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS des Etats parties UN وثيقة أساسية تشكل جزءا من تقارير الدول اﻷطراف
    DOCUMENT DE BASE FORMANT PARTIE DES RAPPORTS des Etats parties UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول اﻷطراف
    Par ailleurs, il adhère à la suggestion de M. Lallah concernant la réunion des Etats parties. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه يؤيﱢد اقتراح السيد لالاه بشأن اجتماع الدول اﻷطراف.
    D'autre part, il se demande si ces deux Etats doivent être ou non invités à la Réunion des Etats parties. UN ومن ناحية أخرى، تساءل عما إذا كان ينبغي دعوة أم عدم دعوة هاتين الدولتين إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Troisièmes rapports périodiques des Etats parties attendus en 1993 UN التقارير الدورية الثالثة للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ١٩٩٣
    Cinquièmes rapports périodiques des Etats parties attendus en 1993 UN التقارير الدورية الخامسة للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ١٩٩٣
    Sixièmes rapports périodiques des Etats parties attendus en 1993 UN التقارير الدورية السادسة للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ١٩٩٣
    Par contre, les moyens techniques nationaux sont contrôlés et utilisés par des Etats parties individuellement ou par de petits groupes de ces parties. UN وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف.
    La Déclaration des Etats parties fait sienne un certain nombre de concepts importants concernant le sens profond de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 dans le cadre international plus large de la protection des réfugiés. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    2. Les rapports reçus des Etats parties susmentionnés seront publiés comme additifs au présent document. UN ٢- وسيصدر التقريران الواردان من الدولتين الطرفين المذكورتين أعلاه في إضافتين إلى هذه الوثيقة.
    Liste des Etats parties aux Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 UN قائمة بالدول اﻷطراف في البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيـــات جنيــــف المعقــودة عــــام ٩٤٩١
    Nous, représentants des Etats parties à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, assemblés à l'occasion de la première réunion des Etats parties à Genève les 12 et 13 décembre 2001, à l'invitation du Gouvernement suisse et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), UN نحن ممثلي الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967، المجتمعون في أول اجتماع يُعقد للدول الأطراف في جنيف في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بناء على دعوة حكومة سويسرا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus