"des fonctionnaires des" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي منظومة
        
    • موظفين من
        
    • مسؤولين من
        
    • مسؤولون من
        
    • لموظفي منظومة
        
    • لهؤلاء الموظفين
        
    • موظفون من
        
    • موظفون في
        
    • موظفي الشؤون
        
    • مسؤولون في
        
    • مسؤولين في
        
    • ومسؤولين من
        
    • المتعلقة بالموظفين في
        
    • بين فرادى
        
    • الصافي لموظفي اﻷمم
        
    Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    Il a aussi souligné que l'on devait faire en sorte que les enfants des fonctionnaires des Nations Unies reçoivent un enseignement de qualité. UN وأشار أيضا إلى ضرورة كفالة التعليم الملائم لأطفال موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    On étudie aussi activement la possibilité de confier des activités de formation à des fonctionnaires des bureaux hors Siège au cours du prochain exercice biennal. UN ويجري اﻵن النظر بجدية في تكليف موظفين من المكاتب الموجودة خارج المقر للتدريب أثناء فترة السنتين القادمة.
    Rencontre avec des fonctionnaires des départements de l'agriculture, des forêts, du développement rural, de l'environnement et des titres fonciers UN اجتماع مع مسؤولين من وزارات الزراعة والغابات والتنمية الريفية والبيئة وملكية اﻷراضي
    36. Le Comité a décidé que des fonctionnaires des autorités provinciales participeraient aux contrôles d'immigration, dont la responsabilité incombait au Gouvernement français. UN ٣٦ - وتقرر في اجتماع الاستعراض أن يشترك مسؤولون من حكومات المقاطعات، في مراقبة الهجرة، وهي مسؤولية الحكومة الفرنسية.
    A. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des Nations Unies UN تطــور الهامش بين اﻷجـر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة
    Le traitement brut considéré aux fins de la pension des fonctionnaires des catégories susvisées est calculé selon la méthode énoncée à l'alinéa a) de l'article 54 des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et les montants correspondants sont indiqués dans les barèmes des traitements qui leur sont applicables. UN وتحدد المرتبات الإجمالية التي تدخل في حساب المعاش التقاعدي لهؤلاء الموظفين وفقا للمنهجية المحددة في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ويرد بيانها في جداول المرتبات التي تنطبق على هؤلاء الموظفين.
    des fonctionnaires des centres d'information de Bucarest, Moscou, Prague et Varsovie ont participé à cette session. UN وشارك في هذه الدورة موظفون من المراكز الإعلامية في براغ وبوخارست وموسكو ووارسو.
    Au cours de la période à l'examen, des fonctionnaires des Nations Unies ont été victimes de trois accidents de la route et d'un cambriolage. UN وقد سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثلاثة حوادث مرور وحادث اقتحام منزل تعرض لها موظفون في الأمم المتحدة.
    Ses activités de formation s’adressent non seulement aux fonctionnaires du système des Nations Unies, mais aussi à des fonctionnaires des États membres et au personnel des organisations non gouvernementales ainsi qu’à d’autres personnes, dont des employés du secteur privé. UN وأصبحت المجموعات المستهدفة بالتدريب عن طريق المعهد لا تقتصر على موظفي منظومة اﻷمم المتحدة بل تضم أفرادا من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من اﻷفراد، وبعضهم من القطاع الخاص.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la sécurité et la sûreté des fonctionnaires des Nations Unies, du personnel associé, des personnes à leur charge et des activités de programme des Nations Unies dans l'ensemble des lieux d'affectation UN هدف المنظمة: تعزيز سلامة وأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، وأنشطة الأمم المتحدة البرنامجية في جميع مراكز العمل
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la protection des fonctionnaires des Nations Unies, du personnel associé et des personnes à charge, ainsi que des installations dans tous les lieux d'affectation UN هدف المنظمة: تعزيز حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، ومرافقها بجميع مراكز العمل.
    Ce réseau rassemble des fonctionnaires des différentes régions qui sont formés à dispenser une formation spécialisée et à mener les ateliers consacrés à la déontologie. UN وتجتذب الشبكة موظفين من مناطق مختلفة يشاركون فيها للحصول على التدريب المتخصص والشهادات لكي يعملوا كميسرين لحلقات العمل المتعلقة بالأخلاقيات.
    Il a pour objectif d'offrir des possibilités de formation à des fonctionnaires des pays en développement et de leur fournir des outils informatiques efficaces. UN ويتمثل هدف المركز في تزويد موظفين من البلدان النامية بالتدريب وبأدوات فعالة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    La rencontre réunissait des fonctionnaires des Nations Unies et d’autres organisations dont les activités avaient un rapport direct avec les thèmes choisis. UN وقد ضم الاجتماع مسؤولين من اﻷمم المتحدة وخارجها ممن يتناولون بشكل مباشر المواضيع المختارة للمناقشة.
    Un comité national, comprenant des fonctionnaires des ministères et secrétariats compétents, a été mis en place pour suivre l'application de ce plan. UN وقد تم إنشاء لجنة وطنية، مؤلفة من مسؤولين من الوزارات والأمانات ذات الصلة لرصد تنفيذ الخطة.
    Les participants aux activités de l'UNESCO ont été des fonctionnaires, des hommes d'affaires du secteur privé, des journalistes et des notables locaux. UN ومن بين من اشتركوا في أنشطة اليونسكو مسؤولون من الحكومة، وأصحاب أعمال تجارية خاصة، وصحفيون، وقادة المجتمع المحلي.
    A. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des Nations Unies UN تطور الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة
    13. L'Institut de recherche et de formation des fonctionnaires des tribunaux assure la formation des fonctionnaires autres que les juges. Cette formation comporte des conférences sur la protection des droits fondamentaux, la violence au foyer et sujets analogues. UN 13- ويوفر معهد التدريب والبحوث لموظفي المحاكم تدريب موظفي المحاكم غير القضاة، ويتضمن في منهجه التدريبي لهؤلاء الموظفين محاضرات عن ضمان حقوق الإنسان الأساسية، وقضايا العنف المنزلي، ومواضيع مشابهة.
    Postes pourvus par des fonctionnaires des séries 100/200/300 UN الوظائف التي يشغلها موظفون من المجموعات ١٠٠/٢٠٠/٣٠٠ الشاغـرة
    Ces protocoles et diverses circulaires établies par des fonctionnaires des différents services de la Division ont été regroupés dans un document directeur général, qui doit servir de guide à tous les enquêteurs. UN وجرى دمج البروتوكولات وغيرها من التعميمات التي تنطوي على استشارات أعدها موظفون في جميع أنحاء الشعبة ضمن الإطار العام لمعايير العمل، بغية تعزيز قدرة المحققين جميعهم.
    Le Comité constate avec préoccupation que le manque d'effectifs a conduit le HCR à renoncer à certaines activités essentielles, notamment à réduire la formation des fonctionnaires des finances des bureaux extérieurs et à supprimer toutes les missions de suivi dans ces bureaux. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أن حالة ملاك الموظفين أدت بالمفوضية إلى أن توقف بعض المهام الأساسية مثل الحد من تدريب موظفي الشؤون المالية الميدانيين وإيقاف مهام الرصد الميداني كلية.
    Parallèlement aux visites guidées, les groupes de visiteurs participent souvent à des séances d'information où des fonctionnaires des Nations Unies présentent des exposés sur des thèmes liés à l'Organisation. UN وبالاقتران مع الجولات المصحوبة، تحضر مجموعات الزوار إحاطات يقدمها مسؤولون في الأمم المتحدة عن مواضيع تتصل بالمنظمة.
    Ces activités incluaient la rédaction et la présentation de documents aux Nations Unies et l'organisation de rencontres avec des fonctionnaires des Nations Unies, notamment. UN وشملت هذه الأنشطة، فيما شملت، صياغة وتقديم وثائق إلى الأمم المتحدة، وعقد اجتماعات مع مسؤولين في الأمم المتحدة
    S'agissant d'une délégation de haut niveau, un dialogue constructif a pu s'engager entre le Comité et des fonctionnaires des ministères directement responsables de la mise en oeuvre de la Convention. UN وفي هذا الصدد، أمكن بفضل حضور وفد رفيع المستوى إجراء حوار بناء بين اللجنة ومسؤولين من الوزارات المضطلعة مباشرة بمسؤولية تنفيذ الاتفاقية.
    Ultérieurement, dans sa résolution 51/226, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de poursuivre < < la mise au point et l'application des programmes de planification des réaffectations des fonctionnaires des classes de début et autres > > et rappelé qu'il importait de faire des progrès tangibles sur le plan de la mobilité des fonctionnaires. UN وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية إلى الأمين العام في قرارها 51/226 أن يتابع " تطوير وتنفيذ برامج إعادة الانتداب المنظم المتعلقة بالموظفين في رتب الالتحاق بالعمل وغيرهم من الموظفين " وأعادت تأكيد أهمية إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق هدف زيادة تنقل الموظفين.
    B. Comparaison entre la rémunération totale des fonctionnaires suisses et celle des fonctionnaires des États-Unis UN مقارنات بين اﻷجور الكلية في سويسرا والولايات المتحدة - مقارنة بين فرادى اﻷجور الكلية حسب الرتبة
    III. Comparaison entre la rémunération nette moyenne des fonctionnaires des Nations Unies à New York et celle des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis à Washington, aux classes équivalentes, effectuée en appliquant la méthode de la moyenne arithmétique simple UN مقارنة متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة، حسب الدرجات المناظرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus