"des navires de" - Traduction Français en Arabe

    • السفن
        
    • سفن
        
    • لسفن
        
    • للسفن
        
    • بالسفن
        
    • وسفن
        
    • زوارق
        
    • المراكب
        
    • قوارب
        
    • مراكب صيد
        
    • سفنا
        
    • البوارج
        
    • وزوارق
        
    Les îles Vierges américaines disposent de cinq embarcadères-débarcadères capables d'accueillir des navires de croisière et des navires de guerre. UN وفي الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن قادرة على استقبال السفن السياحية وبعض السفن التابعة لسلاح البحرية.
    Les îles Vierges américaines disposent de cinq embarcadères-débarcadères capables d'accueillir des navires de croisière et des navires de guerre. UN ولدى الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن قادرة على استقبال السفن السياحية وبعض السفن التابعة لسلاح البحرية.
    En outre, ils ont éliminé toutes les armes nucléaires non stratégiques des navires de surface et des appareils des forces aéronavales. UN وإضافة إلى ذلك، أزالت الولايات المتحدة جميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية من السفن والطائرات التابعة لسلاح البحرية.
    des navires de 15 pays avaient participé à ces activités à tour de rôle. UN فقد شاركت في هذه العملية سفن من ١٥ بلدا، تعمل بالتناوب.
    Registres nationaux et régionaux des navires de pêche et licences, autorisations ou permis délivrés aux navires pratiquant la pêche en haute mer UN السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    Le territoire compte cinq embarcadères-débarcadères capables d'accueillir des navires de croisière et quelques vaisseaux de guerre. UN وفي الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن قادرة على استقبال السفن السياحية وبعض السفن التابعة لسلاح البحرية.
    Elle a signalé par exemple que le total mondial des captures autorisées et la tenue du registre des navires de pêche autorisés à pêcher dans la zone couverte par la Convention s'appliquait de façon identique dans les deux cas. UN وأشارت، على سبيل المثال، إلى تطبيق الحدود العالمية لكمية المصيد وسجل السفن المرخص لها على كلتا المنطقتين.
    Les navires non inscrits au registre des navires de pêche sont censés ne pas être autorisés à pêcher en dehors de la juridiction de l'État du pavillon. UN وتعتبر السفن غير المدرجة في السجل سفنا غير مأذون لها بالصيد خارج منطقة الولاية الوطنية للدول التي ترفع علمها.
    Enfin, certains de ces États considèrent qu'en fournissant des navires de guerre, qui sont coûteux et exigent des ressources importantes, ils contribuent suffisamment aux efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre la piraterie. UN وأخيراً، تعتقد بعض الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية أنها، بتوفير السفن الحربية الباهظة التكلفة والتي تنطوي على كثافة استخدام الموارد، تسهم بما فيه الكفاية في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة.
    En moyenne, les navires de l'OTAN représentent au moins le tiers des navires de guerre qui patrouillent dans le couloir de transit international recommandé dans le golfe d'Aden. UN وتوفر منظمة حلف شمال الأطلسي عادة في المتوسط ما لا يقل عن ثلث عدد السفن الحربية التي تؤمن ممر العبور الموصى به دوليا في خليج عدن.
    Localisation des navires de mer au moyen de signaux transmis par eux UN تعقب السفن باستخدام الإشارات الملاحية التي تطلقها السفن البحرية
    Il dispose de cinq embarcadères-débarcadères capables d'accueillir des navires de croisière et quelques navires de guerre. UN وفي الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن قادرة على استقبال السفن السياحية وبعض السفن التابعة لسلاح البحرية.
    Grâce à l'industrie des navires de croisière, environ 300 000 passagers devraient débarquer à la Grande Turque au cours des trois prochaines années. UN ومع انتظام أنشطة السفن السياحية، يتوقع وفود حوالي ثلاثمائة ألف مسافر إلى جزيرة ترك الكبرى خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Pollution provenant des navires de pêche et des petits bateaux UN التلوث الناجم من سفن صيد الأسماك والمراكب الصغيرة
    La principale clientèle des prostituées est constituée par l'équipage des navires de pêche étrangers qui viennent aux Fidji. UN ومعظم زبائن هذه الحرفة من العاملين على متن سفن صيد الأسماك الأجنبية التي تفد إلى فيجي.
    Ils ont sans se soucier des conséquences fait feu les premiers sur des navires de la République populaire démocratique de Corée qui effectuaient une ronde de routine. UN وكانت سباقة على نحو متهور إلى إطلاق النار على سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تتولى مهام الحراسة العادية.
    La liste complète des navires de pêche visée ici avait pour but de combler ces lacunes. UN وتهدف القائمة العالمية لسفن الصيد التي يُنظر فيها حالياً إلى معالجة تلك النواقص.
    La CPANE avait accueilli l'une des réunions préparatoires concernant l'élaboration du registre mondial des navires de pêche de la FAO et envisageait de participer à la mise à l'essai d'un éventuel système. UN واستضافت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أحد الاجتماعات التحضيرية المتعلقة بوضع سجل منظمة الأغذية والزراعة العالمي لسفن الصيد، كما أنها تنظر في المشاركة في اختبار نظام يمكن العمل به.
    La CGPM tenait également un registre des navires de plus de 15 mètres autorisés à pêcher dans la zone de la Convention. UN وتحتفظ اللجنة أيضا بسجل للسفن التي يزيد طولها عن 15 مترا المأذون لها بممارسة الصيد في منطقة الاتفاقية.
    L'OPANO maintient à jour une liste des navires autorises à pêcher dans sa zone réglementaire, et des mesures ont été adoptées pour les inspections à bord des navires de pêche. UN ووضعت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي قائمة بالسفن المرخص لها بالصيد في منطقتها التنظيمية وعملت على تحديثها، واعتُمدت تدابير لعمليات التفتيش على متن سفن الصيد.
    Nous nous félicitons des efforts déployés pour élaborer un registre mondial détaillé des navires de pêche, des navires de transport réfrigérés et des ravitailleurs. UN ونرحب بالجهود المبذولة لوضع سجل عالمي شامل لسفن الصيد وسفن النقل المبرّدة وسفن الإمدادات.
    des navires de pêche et de plaisance, pénétrant du côté croate comme du côté monténégrin, continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    D. Transports et communications Les îles disposent de cinq appontements principaux qui peuvent accueillir des navires de croisière et certains navires de guerre. UN 45 - توجد في الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن يمكن أن تستوعب سفن النزهة وبعض المراكب البحرية.
    En outre, dans certains cas, des navires de pêche sri-lankais exerçant leur droit de passage inoffensif avaient été arraisonnés et une action judiciaire engagée par l'Inde ou les Maldives. UN كما وقعت حالات احتجزت فيها وقوضيت قوارب صيد سريلانكية، وهي مبحرة إبحارا بريئا، من قِبل الهند وملديف.
    Les ressources terrestres et maritimes ne devraient être exploitées qu'avec l'approbation et dans l'intérêt de la population du pays et l'Union européenne a eu tort de conclure un accord de pêche avec le Maroc en vertu duquel les eaux du Sahara occidental sont exploitées par des navires de pêche européens. UN وقال أن الموارد البرية والبحرية ينبغي ألا تستغل إلا بموافقة سكان البلد ولمصلحتهم. وأن الإتحاد الأوروبي على خطأ في إبرام اتفاق مصائد الأسماك مع المغرب الذي تقوم في إطاره مراكب صيد الأسماك الأوروبية باستقلال مياه الصحراء الغربية.
    À 13 h 15, des navires de guerre israéliens ont sillonné la mer à la hauteur de Joul al-Bahr. UN ـ وفي الساعة ١٥/١٣ من التاريخ ذاته جابت البوارج اﻹسرائيلية عرض البحر قبالة جل البحر.
    Une composante navale comprenant des navires de soutien logistique, un chaland de débarquement, des navettes côtières et des frégates sera nécessaire pour protéger les convois maritimes de ravitaillement et d'aide humanitaire des Nations Unies. UN 58 - وتدعو الحاجة إلى عنصر بحري يضم سفنا للّوجستيات وسفينة إنزال وزوارق للدوريات الساحلية وفرقاطات لحماية ما تقوم به الأمم المتحدة من نقل بحري لأغراض إعادة التموين وللأغراض الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus