"des omd" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • للأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تلك الأهداف
        
    • بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • هذه الأهداف
        
    • والأهداف الإنمائية للألفية
        
    • أهداف الألفية
        
    • الهدف الإنمائي للألفية
        
    • الغايات الإنمائية للألفية
        
    • لتلك الأهداف
        
    • لهذه الأهداف
        
    • أهدافها الإنمائية للألفية
        
    • وبالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • من الهدف الإنمائي
        
    • الهدفين الإنمائيين
        
    Le taux de réussite dans la réalisation des OMD sera donc mesuré par les résultats obtenus dans les pays à revenu intermédiaire. UN ولذا فإن النجاح بوجه الإجمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يقاس بالنجاح الذي تحققه البلدان المتوسطة الدخل.
    Quarante-quatre pays appuyés avec le cadre d'accélération de la réalisation des OMD UN 44 بلدا قدم الدعم لها بأطر التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    La réalisation de la plupart des OMD incombe en premier aux autorités provinciales et locales. UN ويُعد تنفيذ أغلب الأهداف الإنمائية للألفية ولاية رئيسية لحكومات الولايات والحكومات المحلية.
    Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des OMD à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. UN وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    Troisièmement, les politiques de mobilisation des ressources en faveur des OMD doivent emprunter des axes novateurs pour accélérer le processus. UN ثالثا، لا بد أن تستفيد سياسات تعبئة الموارد للأهداف الإنمائية للألفية من الركائز المبتكرة لتسريع العملية.
    L'objectif 8 des OMD est un élément essentiel. UN والهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية عنصر أساسي.
    Il est essentiel de faire de plus grands progrès dans la lutte contre la mortalité maternelle et juvénile pour atteindre nombre des OMD. UN إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de doubler, au minimum, l'aide actuelle à la réalisation des OMD. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضاعف، على الأقل، المعونة الحالية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour un pays comme le Tadjikistan qui a connu un conflit civil, les progrès dans la réalisation des OMD revêtent une importance particulière. UN إن تحقيق تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلد عانى حربا أهلية مثل طاجيكستان.
    Le récent sommet consacré au suivi des OMD est parvenu à mettre en relief avec une clarté sans précédent la détresse de l'Afrique. UN وقد نجح اجتماع القمة لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد مؤخرا في تسليط الضوء على محنة أفريقيا بوضوح غير مسبوق.
    Nos chances de réaliser une partie des OMD à l'horizon 2015 s'en trouvent ainsi renforcées. UN وهذا التطور قد أثار الآن إمكانية تحقيق جانب من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La mise en œuvre des OMD dans nombre de pays en développement souffre de l'insuffisance notable de capacités. UN ذلك أن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في كثير من البلدان النامية تعوقه قيود كبيرة تتعلق بالقدرة.
    Cette mesure, lorsqu'elle sera concrétisée, permettra sans aucun doute de libérer des ressources pour financer la réalisation des OMD. UN وقالت إن هذا التعهد سيؤدي، بلا شك، إلى الإفراج عن موارد تعتبر حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À titre d'exemple, le Chili a produit des modèles de simulation macroéconomiques pour évaluer les conséquences politiques de la réalisation des OMD. UN فقد أنتجت شيلي مثلا نماذج لمحاكاة الاقتصاد الكلي تهدف إلى استطلاع آثار السياسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces capacités et ces valeurs joueront un rôle important en ce qui concerne le degré de réalisation des OMD. UN وستكون هذه القدرات والقيم عوامل مهمة في تحديد ما يمكن تحقيقه من الأهداف الإنمائية للألفية.
    On observe une forte diversité régionale parmi les pays arabes quant aux progrès accomplis vers la réalisation des OMD. UN ويوجد تفاوت إقليمي حاد في التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة العربية.
    Le système TRAINS fournit des données pour le calcul des indicateurs sur l'accès aux marchés relevant des OMD. UN ويقدّم نظام تحليل التجارة والمعلومات البيانات لحساب مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق.
    Malheureusement, la plupart des pays africains ne sont pas encore en voie d'atteindre la majorité des OMD. UN وللأسف، فإن معظم البلدان الأفريقية لا تسير حتى الآن نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le troisième rapport de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) paru en 2010 indique que l'atteinte des OMD par le Gabon reste globalement incertaine à l'horizon 2015. UN ويشير التقرير الثالث لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية الصادر في عام 2010 إلى أن تحقيق غابون للأهداف الإنمائية للألفية يبقى على العموم مشكوكاً فيه في أفق عام 2015.
    La réalisation des OMD par tous les États Membres servira à évaluer l'efficacité de l'ONU. UN فنجاح كل الدول الأعضاء في إنجاز تلك الأهداف سيكون بمثابة تدبير يعزز فعالية الأمم المتحدة.
    Leur importance est cruciale dans la prise de conscience des OMD par le public. UN إن أهمية وسائط الإعلام حاسمة في توعية الجمهور بالأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organisation travaille avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à la réalisation des OMD. UN تعاونت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم هذه الأهداف.
    Contraintes et stratégies mises en œuvre pour l'atteinte des IADGs et des OMD Contraintes UN العقبات والاستراتيجيات المنفذة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Les progrès qui seront réalisés, tant dans la mise en œuvre du Programme d'action que de la réalisation des OMD, vont de pair. UN فالتقدم في تحقيق برنامج العمل يقترن بالتقدم في تحقيق أهداف الألفية.
    Dans le cas des OMD liés à la santé maternelle, le Bangladesh accuse un certain retard et il reste encore beaucoup à faire. UN وفي حالة الهدف الإنمائي للألفية المتصل بصحة الأمهات، فإن بنغلاديش متخلفة عن الركب وتحتاج إلى بذل المزيد من الجهود.
    La Déclaration du Millénaire des Nations Unies et l'adoption des OMD ont constitué un jalon dans l'histoire des Nations Unies. UN إن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتبني الغايات الإنمائية للألفية هما حدث مفصلي في تاريخ الأمم المتحدة.
    Nous devons maintenant axer notre attention sur la mise en œuvre intégrale des OMD. UN وينبغي الآن تحويل مركز اهتمامنا إلى التحقيق الكامل لتلك الأهداف.
    Cette situation compromet la réalisation des OMD dans certaines régions. UN وهذا، بالتالي، يقوض تحقيق بعض المناطق لهذه الأهداف.
    Les pays en développement, à de très rares exceptions, ont travaillé d'arrache-pied et de manière relativement isolée pour atteindre les cibles fixées dans le cadre des OMD. UN والبلدان النامية، باستثناءات قليلة للغاية، عملت جاهدة وفي عزلة نسبية نحو بلوغ غايات أهدافها الإنمائية للألفية.
    Il a pour objectif de soutenir et renforcer les capacités analytiques nationales afin de mieux répondre aux priorités du pays et permettre au gouvernement de remplir ses engagements au titre de la Déclaration du Millénaire, des OMD et d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN والهدف من العملية هو دعم وتعزيز العمليات التحليلية الوطنية من أجل تحسين الاستجابة للأولويات الوطنية والوفاء بالتزامات الحكومات تجاه إعلان الألفية وبالأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفَّق عليها دولياً().
    81. Lancé en 2007, le Plan d'action de l'OMPI pour le développement est une initiative importante qui porte sur les aspects de la propriété intellectuelle qui touchent au développement et l'accès de tous aux technologies au service du développement − objet de la cible 8.F des OMD. UN 81- جدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن التنمية هو مبادرة هامة وضعت في عام 2007 بهدف معالجة الأبعاد التنموية للملكية الفكرية وإمكانية الحصول على التكنولوجيا العالمية من أجل التنمية، وهو ما تشير إليه الغاية 8 - واو من الهدف الإنمائي 8.
    Un éminent médecin du territoire occupé de Palestine a été honoré pour sa contribution aux cibles 7, 8 et 10 des objectifs 6 et 7 des OMD. UN كما كرم طبيب بارز من الأراضي الفلسطينية المحتلة لمساهمته في الغايات 7 و8 و10 من الهدفين الإنمائيين للألفية 6 و 7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus