"des personnes physiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص الطبيعيين
        
    • للأشخاص الطبيعيين
        
    • أشخاص طبيعيون
        
    • أشخاص طبيعيين
        
    • الأشخاص الطبيعيون
        
    • رعاياها
        
    • بالأشخاص الطبيعيين
        
    • بأشخاص طبيعيين
        
    • الأشخاص الاعتباريين
        
    • أشخاصا طبيعيين
        
    • أشخاصاً طبيعيين
        
    • لأشخاص طبيعيين
        
    • شخص طبيعي
        
    • اﻷشخاص الطبيعيين عن
        
    • الشخص الطبيعي
        
    Les personnes morales peuvent faciliter la commission d'infractions par des personnes physiques et commettre des infractions elles-mêmes. UN فالأشخاص الاعتباريون يمكن أن ييسروا جرائم الأشخاص الطبيعيين كما يمكن أن يرتكبوا جرائم بحد ذاتهم.
    La Convention contre la criminalité organisée prévoit qu'outre la responsabilité des personnes physiques, celle des personnes morales doit être établie. UN وإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن الجريمة، تقضي اتفاقية الجريمة المنظَّمة بإرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    Nationalité des personnes physiques et succession d'États [77] UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول [77]
    Le début du texte reprend la formule du projet d'article 4 relative à la protection diplomatique des personnes physiques. UN ويستخدم الجزء الأول منه نفس الصيغة المستخدمة في مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين.
    À cet égard, la priorité doit aller aux méthodes et modes de prestation, en particulier en ce qui concerne le mouvement des personnes physiques, au titre du mode 4. UN وفي هذا الصدد، ينبغي منح الأولوية للأساليب وطريقة العرض، ولا سيما لحركة الأشخاص الطبيعيين في إطار النمط 4.
    Dans le droit de certains pays, les services professionnels et autres services indépendants peuvent être fournis aussi bien par des personnes physiques que par des personnes morales. UN وبموجب قوانين بعض البلدان يمكن أن تُزَاول المهن الحرة والخدمات المستقلة من جانب كل من الأشخاص الطبيعيين والكيانات.
    Nationalité des personnes physiques et succession d'États UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nationalité des personnes physiques et succession d'États UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nationalité des personnes physiques et succession d'États UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Note du Secrétariat transmettant les commentaires reçus de gouvernements sur la nationalité des personnes physiques et la succession d'États UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تعليقات واردة من حكومات بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nationalité des personnes physiques par rapport à la succession d'États UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nationalité des personnes physiques et succession d'États UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Les Philippines n'opposent aucune objection aux dispositions du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États. UN ليس للفلبين أي اعتراض على أحكام مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    Banque mondiale: traitement des personnes physiques dans les procédures d'insolvabilité UN البنك الدولي: معاملة الأشخاص الطبيعيين في سياق الإعسار
    Nationalité des personnes physiques et succession d'États UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Licenciement d'un employé du Registre national des personnes physiques sans avoir respecté la procédure légale, en violation du droit à être entendu et du droit à la stabilité de l'emploi. UN فصل موظف من السجل الوطني للأشخاص الطبيعيين دون اتباع الإجراءات الواجبة، والزعم بانتهاك الحق في الاستماع والأمن الوظيفي.
    De plus, la libéralisation du capital doit être associée à la suppression des restrictions au commerce et au mouvement des personnes physiques. UN وقال إن تحرير حركة رأس المال يجب أن يقرن، علاوة على ذلك، برفع القيود عن التجارة والحركة المشروعة للأشخاص الطبيعيين.
    L'application de la loi est étendue à toute activité interdite à un État partie à la Convention, entreprise en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant la nationalité algérienne. UN ويشمل هذا القانون أي نشاط تحظره دولة طرف في الاتفاقية يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون الجنسية الجزائرية.
    L'Annexe I examine la façon d'établir les statistiques des services liés au mouvement des personnes physiques. UN فالمرفق الأول يناقش نهج تجميع الإحصاءات التجارية بشأن الخدمات المقدمة عن طريق انتقال أشخاص طبيعيين.
    Tant des personnes morales que des personnes physiques peuvent être coupables de l'infraction. UN ويمكن أن يكون الأشخاص الاعتباريون وكذلك الأشخاص الطبيعيون مذنبين بارتكاب هذه الجريمة.
    L'État doit pouvoir défendre les intérêts de l'une des personnes physiques ou morales de sa nationalité même si la conduite de celle-ci n'a pas été absolument irréprochable. UN وإمكانية دفاع دولة عن مصالح أحد رعاياها أو الأشخاص الاعتباريين التابعين لها لا ينبغي أن تُربط بكون سلوك الشخص الطبيعي أو الاعتباري لا يمكن إلقاء اللوم عليه إطلاقاً.
    Le principe considéré était important dans le cas des personnes physiques dans la mesure où cellesci changeaient de nationalité plus fréquemment et plus facilement que les sociétés. UN وكان المبدأ هاماً فيما يتصل بالأشخاص الطبيعيين حيث إنهم يغيرون جنسيتهم أكثر من الشركات وبسهولة أكبر.
    Des dispositions particulières également facultatives pourraient être prises pour étendre tout ou partie desdits principes aux fichiers de personnes morales, notamment lorsqu'ils contiennent pour partie des informations concernant des personnes physiques. UN ويمكن أيضاً اتخاذ ترتيبات خاصة، اختيارية أيضا، لمد نطاق جميع هذه المبادئ أو جزء منها كي يشمل ملفات اﻷشخاص الاعتباريين، خاصة عندما تحتوي في جزء منها على معلومات تتعلق بأشخاص طبيعيين.
    Comme les bénéficiaires de polices d'assurance peuvent être des personnes physiques, des navires ou des entreprises mobiles, il est extrêmement courant que la situation du constituant change fréquemment. UN وبما أن المستفيدين من بوالص التأمين قد يكونون أشخاصا طبيعيين أو سفنا أو منشآت تجارية متنقلة، فمن المألوف للغاية أن يتغير مقر المانح كثيرا.
    Organes et agents ne sont pas nécessairement des personnes physiques. UN فالأجهزة والموظفون ليسوا بالضرورة أشخاصاً طبيعيين.
    Ce règlement énonce un système uniforme d'enregistrement de telles armes possédées par des personnes physiques ou morales. UN وتحدد هذه اللائحة التنظيمية النظام الموحد لتسجيل تلك الأسلحة المملوكة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين.
    Sauf décision du Comité de gestion de l'Organisme approuvant la levée du secret bancaire, les déclarations visées dans le présent décret-loi seront faites dans le secret absolu, que ce soit par des personnes physiques ou morales. UN باستثناء قرار لجنة إدارة الهيئة بالموافقة على رفع السرية المصرفية يتسم الإبلاغ المنصوص عليه في هذا المرسوم التشريعي بالسرية المطلقة سواءً تم هذا الإبلاغ من قبل شخص طبيعي أم اعتباري.
    80. Le Groupe de travail a recommandé à la Commission d'examiner séparément la question de la nationalité des personnes physiques et la question de la nationalité des personnes morales, qui posaient des problèmes très différents. UN ٠٨- وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تفصل النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين عن النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، ﻷنهما تثيران قضايا ذات طابع مختلف تماما.
    Selon l'article 19 du Code civil, la définition des personnes physiques englobe les citoyens turkmènes, les ressortissants étrangers et les apatrides. UN وتنص المادة 19 من القانون على أن صفة الشخص الطبيعي تشمل مواطني تركمانستان والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus