"des plans d'action" - Traduction Français en Arabe

    • خطط عمل
        
    • خطط العمل
        
    • لخطط العمل
        
    • وخطط العمل
        
    • برامج العمل
        
    • وخطط عمل
        
    • بخطط العمل
        
    • بخطط عمل
        
    • لخطط عمل
        
    • خطط الأعمال
        
    • خطط للعمل
        
    • برامج عمل
        
    • خطتي عمل
        
    • الخطط الاستشرافية
        
    • وخطط عملها
        
    De nombreux États ont élaboré des plans d'action nationaux et ont créé des organes de coordination nationaux qui aident à appliquer les plans, politiques et programmes. UN وقد وضع كثير من الدول خطط عمل وطنية مع إنشاء هيئات تنسيق وطنية للمساعدة على تنفيذ الخطط والسياسات أو البرامج ذات الصلة.
    Les États doivent élaborer des stratégies et des plans d'action nationaux pluridisciplinaires visant à éliminer la fistule, en privilégiant la prévention. UN وينبغي أن تكفل الدول خطط عمل واستراتيجيات وطنية شاملة متعددة التخصصات للقضاء على الناسور مع التركيز على الوقاية.
    des plans d'action de courte durée conformes aux plans de développement nationaux et visant des objectifs réalisables en ont été tirés. UN ومن هذا الكتاب طبقت خطط عمل لفترات أقصر تتمشى مع خطط التنمية الوطنية التي حددت أهدافا يمكن تحقيقها.
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Ils ont dans ce contexte élaboré et appliqué des plans d'action nationaux. UN وتتضح هذه الإرادة السياسية من خلال صياغة وتنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Chaque pays établit des plans d’action individuels pour la libéralisation du commerce extérieur en consultation avec les autres membres, auxquels s’ajoutent des plans d’action collectifs adoptés par l’Association. UN وتتضمن هذه الطريقة قيام كل بلد بوضع خطط عمل مستقلة لتحرير التجارة مع سائر اﻷعضاء، الى جانب الاتفاق بشأن خطط عمل جماعية.
    des plans d'action nationaux ont été élaborés dans les grands pays producteurs pour la mettre en oeuvre. UN وقد اضطلع بتنفيذ هذه الاستراتيجية بوضع خطط عمل على المستوى القطري في البلدان المنتجة الرئيسية.
    Il est urgent de mettre au point des plans d'action nationale visant les enfants rendus orphelins ou vulnérables. UN وأصبح وضع خطط عمل وطنية من أجل الأطفال المتيتمين أو المستضعفين بسبب الوباء يشكل أولوية عاجلة.
    Ce comité prendra en priorité les tâches et les projets, élaborera des plans d'action et les réalisera. UN وسوف تقوم اللجنة بتحديد أولويات المهام والمشروعات، وإقامة خطط عمل ووضع هذه الخطط موضع التنفيذ.
    des plans d'action nationaux et régionaux ont été adoptés. UN واعتُمدت خطط عمل وطنية وإقليمية لمحاربة العنف ضد المرأة.
    Ces missions se soldent souvent par des plans d'action. UN وكثيرا ما تسفر تلك البعثات عن وضع خطط عمل.
    des plans d'action ont été élaborés pour chaque pays et sont appliqués conjointement. UN ووضعت خطط عمل لكل بلد على حدة يجري تنفيذها بفضل جهود جماعية.
    des plans d'action nationaux ont été élaborés sur la base de cet examen et appliqués de manière rigoureuse. UN وتُظهر نتائج النظر في التقريرين، أنه تم وضع خطط عمل وطنية تم تحقيقها بناء على ذلك.
    D'autres pays parties ont formulé uniquement des plans d'action nationaux. UN ولم تضع بعض البلدان الأطراف الأخرى سوى خطط العمل الوطنية البيئية.
    La réunion d'Apia sur la Convention avait appelé des plans d'action nationaux pour combattre la sécheresse. UN وأضاف أن اجتماع آبيا بشأن اتفاقية مكافحة التصحر طلب أن تتناول خطط العمل الوطنية مسألة الجفاف.
    Vu la multiplicité des plans d'action, il s'agit aussi maintenant d'être un partenaire respecté sur le terrain. UN وبما أن خطط العمل القائمة كثيرة، فإن التحدي الراهن يتمثل أيضاً في جعل اليونسكو شريكاً محترماً في الميدان.
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Plusieurs Etats du Mexique préparent des plans d'action par Etat. UN ويقوم عدد من الولايات في المكسيك بإعداد خطط العمل الخاصة بها.
    Actuellement, plus de 34 Parties pays en développement n'ont pas encore élaboré les éléments des plans d'action nationaux. UN ويوجد في الوقت الراهن أكثر من 34 بلداً نامياً طرفاً لم تضع لها بعد عناصر لخطط العمل الوطنية.
    Continuité des politiques sur l'égalité et des plans d'action nationaux UN الاستمرارية في السياسات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة
    iii) La mise en œuvre des plans d'action nationaux, bien que lente, a commencé dans plusieurs pays; UN ' 3` بدأ تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر، وإن يكن ببطء، في بعض البلدان؛
    Grâce au Programme, les pays des Caraïbes ont établi des stratégies et des plans d’action dans le domaine de l’environnement. UN وبفضل هذا البرنامج، فقد قامت بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية بيئية.
    Un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils s'inspiraient des plans d'action pour mettre au point leurs politiques et leurs programmes au niveau national. UN وأفاد عدد من الدول بأنها تسترشد بخطط العمل هذه في وضع السياسات والبرامج على المستوى الوطني.
    Ces mécanismes sont complétés par des plans d'action, qui établissent la responsabilité des États responsables à l'égard de ces violations. UN وتُستكمَل هذه الآليات بخطط عمل تسائل الدول عن هذه الانتهاكات.
    En particulier dans le domaine des plans d'action régionaux, nous enregistrons une amélioration certaine du fonctionnement du Secrétariat du Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest. UN وبالنسبة لخطط عمل البحار الإقليمية على وجه الخصوص، نحرز تقدما في تعزيز عمل أمانة خطة عمل منطقة شمال غرب المحيط الهادئ.
    Dans le contexte des plans d'action de l'Administrateur, la coopération Sud-Sud joue un rôle principal. UN وفي إطار خطط الأعمال المستهدفة لمدير البرنامج، يكلف برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور رئيسي.
    Les analyses ont conduit à des programmes de soutien direct et à des plans d'action. UN ومؤدى ذلك هو وضع برامج مباشرة للدعم وإعداد خطط للعمل.
    Ce programme comprend des plans d'action et prévoit les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs arrêtés. UN وعرضت برامج عمل متماسكة وحددت الموارد في الخطة بغية بلوغ الأهداف الموضوعة.
    De nouveaux plans d'action assortis de délais ont été signés en Afghanistan et en République centrafricaine et l'application des plans d'action existants a progressé au Népal. UN وتم التوقيع على خطتي عمل جديدتين مرتبطتين بجداول زمنية محددة في أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى، في حين أُحرز تقدم في تنفيذ خطة العمل القائمة في نيبال.
    Un partenariat étroit et constructif avec le Conseil d'administration a contribué au succès des plans d'action. UN وساعدت الشراكة الوثيقة والبنــاءة مع المجلس التنفيذي على النجاح في تنفيذ الخطط الاستشرافية.
    Nous accordons la priorité à l'application des déclarations et des plans d'action de l'Organisation des Nations Unies destinés à promouvoir les droits des femmes et à éliminer les sévices à l'égard des enfants. UN ونعطي أولوية لتنفيذ إعلانات اﻷمم المتحدة وخطط عملها لدفع حقوق المرأة والقضاء على إساءة استخدام الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus