"des résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • قرارات
        
    • القرارات
        
    • قراري
        
    • لقرارات
        
    • للقرارات
        
    • بقرارات
        
    • القرارين
        
    • بالقرارات
        
    • بقراري
        
    • لقراري
        
    • للقرارين
        
    • وقرارات
        
    • بالقرارين
        
    • والقرارات
        
    • وقراري
        
    En application de la résolution, la Chine aidera les autres pays dans la mise en œuvre rigoureuse des dispositions des résolutions du Conseil; UN وستقوم الصين، عملا بالقرار، بمساعدة بلدان أخرى من أجل ضمان التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قرارات المجلس؛
    Origine des résolutions de l'Assemblée générale qui tiennent compte UN مصدر جميع قرارات الجمعية العامة التي تعكس منظوراً جنسانياً
    générale a aussi adopté des résolutions sur les personnes déplacées et les exodes massifs. UN واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن الأشخاص المشردين داخليا والنزوح الجماعي.
    La section 3 du Règlement porte application des dispositions des résolutions concernant le gel des avoirs. UN تُـنفذ أحكام القرارات المتعلقة تدابير تجميد الأصول بموجب القسم 3 في من اللائحة.
    des résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) et demande exigeant la cessation des attaques menées contre la population civile UN التقدم الدولي المحرز بشأن قراري مجلس الأمن 1970 و 1973، والمطالبة بوقف الاعتداءات ضد المدنيين
    Certains pays représentés au Conseil de sécurité appuient des résolutions nuisibles influencées par ces intérêts. UN إن بعض البلدان الممثلة في مجلس الأمن تروِّج لقرارات ضارة تخدم مصالحها.
    Suivi des résolutions et décisions du Conseil économique et social UN الفصل الرابع متابعة قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant UN مـن جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض
    Cependant, nous devons nous demander pour quelle raison on ignore la non-application des résolutions pertinentes et clairement libellées du Conseil de sécurité sur la Bosnie-Herzégovine. UN غير أنه لا يسعنا إلا أن نتساءل عن السكوت عن تطبيق قرارات واضحة ومحددة أصدرها مجلس اﻷمن بشأن البوسنة والهرسك.
    En outre, le Bureau assume des responsabilités administratives pour diverses commissions et organes créés par des résolutions récentes du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك أصبح المكتب يتولى مسؤوليات ادارية عن مختلف اللجان والهيئات المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة.
    l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant UN من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض
    iii) Contrôle de la validité des résolutions des organisations internationales. UN ' ٣ ' مراقبة سريان قرارات المنظمات الدولية.
    :: Rend le processus plus transparent et améliore l'appropriation des résolutions et des décisions UN :: جعل العملية أكثر شفافية وزيادة تولي زمام الأمور فيما يخص القرارات والمقررات
    Il espère que l'adoption de ce projet de résolution marquera une nouvelle approche à l'égard des résolutions sur le Moyen-Orient. UN وأعرب عن أمله في أن يكون اعتماد مشروع القرار جزءا من نهج جديد يتبع تجاه القرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط.
    Un pas dans la bonne direction a été fait avec l'adoption des résolutions qui existent déjà sur cette question. UN وأشار إلى أن القرارات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتصل بهذه المسألة تعد خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Parallèlement, une proposition portant application des résolutions 1388 (2002) et 1390 (2002) du Conseil de sécurité a été soumise au Conseil des ministres pour approbation. UN وأُرسل بالتوازي مع ذلك اقتراح بتنفيذ قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1388 و 1390 للحصول على موافقة مجلس الوزراء.
    Nous préconisons le strict respect des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale sur la question. UN ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن.
    Exprimant sa vive inquiétude devant toute mesure prise par une entité gouvernementale ou non gouvernementale, quelle qu'elle soit, en violation des résolutions susmentionnées, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    Le Gouvernement soviétique a déclaré qu'il ne pouvait accepter des résolutions adoptées sans la participation de son représentant. UN وقد ذكرت حكومة الاتحاد السوفياتي أنها لا يمكن أن تقبل بقرارات اتُخذت دون مشاركة من ممثلها.
    En application de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité, le Venezuela a maintenu sa représentation diplomatique à Tel-Aviv et se prononce pour l'application des résolutions du Conseil relatives à cette question. UN التزمت الهند فعلا بأحكام القرارين المذكورين أعلاه، حيثما ينطبقان. ـ ـ ـ ـ ـ
    D'autre part, tous les États Membres des Nations Unies sont conscients des résolutions adoptées par l'Organisation sur la situation au Kosovo. UN ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو.
    Prenant note des résolutions 2006/46 et 2009/8 du Conseil économique et social, en date respectivement des 28 juillet 2006 et 24 juillet 2009, UN وإذ تحيط علما بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/46 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 و 2009/8 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2009،
    Il s'agit là d'une violation flagrante des résolutions 1718 et 1874 du Conseil de sécurité. UN ويشكل ذلك انتهاكاً واضحاً لقراري مجلس الأمن ذوي الصلة 1718 و1874.
    A cet égard, le Comité a été informé qu'en application des résolutions susmentionnées, le Secrétaire général a créé deux comptes secondaires. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه من أجل الامتثال للقرارين المذكورين أعلاه، قام اﻷمين العام بفتح حسابين فرعيين.
    Nous répétons par ailleurs que toute paix juste et globale passe par la primauté du droit international et le respect des résolutions des Nations Unies. UN كما نعيد تأكيد أن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بالامتثال للشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'Autriche se félicite des résolutions qui ont été adoptées par l'Assemblée générale aujourd'hui. UN والنمسا ترحب بالقرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة اليوم.
    Sinon, à quoi bon adopter des décisions et des résolutions? UN وبغير ذلك لا معنى لاتخاذ هذه المقررات والقرارات.
    Le présent rapport fournit des informations sur l'état d'avancement de l'application des résolutions 50/227 et 52/12 B de l'Assemblée générale et des résolutions 1998/46 et 1999/51 du Conseil. UN ويستعرض هذا التقرير حــالة تنفيذ قراراي الجــمعية العــامة 50/227 و 52/12 باء وقراري المجلس 1998/46 و 1999/51.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus