"des résolutions pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • لقرارات
        
    • قرارات
        
    • القرارات ذات الصلة
        
    • بقرارات
        
    • وقرارات
        
    • للقرارات ذات الصلة
        
    • الخاصة والقرارات
        
    • بالقرارات ذات الصلة
        
    • بالقرارات المتصلة بالموضوع
        
    • القرارات الصادرة
        
    • ولقرارات
        
    • قراراته ذات الصلة
        
    • والقرارات ذات الصلة
        
    • وقراراتها ذات الصلة
        
    • قراراته المتصلة
        
    Nous préconisons le strict respect des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale sur la question. UN ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن.
    Malheureusement, cette situation insoutenable résulte de la non-application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولسوء الطالع، فإن الحالة التي لا تطاق ناتجة عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Cependant, nous devons nous demander pour quelle raison on ignore la non-application des résolutions pertinentes et clairement libellées du Conseil de sécurité sur la Bosnie-Herzégovine. UN غير أنه لا يسعنا إلا أن نتساءل عن السكوت عن تطبيق قرارات واضحة ومحددة أصدرها مجلس اﻷمن بشأن البوسنة والهرسك.
    Je souhaite vivement que nos débats soient fructueux et aboutissent à des résolutions pertinentes. UN وأرجو مخلصا أن تثمر مناقشاتنا وأن تؤدي إلى اتخاذ قرارات هامة.
    Cette tendance devrait être encouragée car la mise en oeuvre des résolutions pertinentes concerne l'ensemble du système. UN ودعا الى تشجيع هذا الاتجاه معللا ذلك بأن تنفيذ القرارات ذات الصلة أمر يعني المنظومة بأسرها.
    En application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, elle appuiera les observateurs électoraux des Nations Unies lorsqu'ils seront déployés. UN والتزاماً بقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستقدم الشعبة الدعم لمراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة.
    Ce retrait devra être suivi d'un cessez-le-feu en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وينبغي أن يعقب هذا الاجراء وقف ﻹطلاق النار طبقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Nous sommes favorables à un règlement global et juste au Moyen-Orient et demandons la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونحن نؤيد التوصل إلـى تسوية شاملة وعادلـة في الشرق الأوسط وننادي بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Déplorant le non-respect des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par la partie des Serbes de Bosnie, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وخاصة من جانب الطرف الصربي البوسني،
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستجري اللجنة مرة أخرى، لدى قيامها بذلك، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمعة من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Nous appelons aussi à la pleine mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité concernant l'Afghanistan. UN وندعو كذلك إلى التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة بأفغانستان.
    Nous demandons la pleine mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Dans ce cadre, il convient de promouvoir la mise en œuvre en temps voulu des résolutions pertinentes de l'ONU. UN وفي ذلك السياق، من الأهمية بمكان أن نعزز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في الوقت المناسب.
    Ma délégation espère que l'accord conduira à une paix globale et durable sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويأمل وفد بلدي في أن يؤدي هذا الاتفاق الى إحلال سلم دائم وشامل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'Union européenne tient de nouveau à affirmer que l'Iraq doit se conformer sans tarder à toutes les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن مرة أخرى أن على العراق أن يمتثل دون إبطاء لكل أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Ces dernières devraient conduire à la mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi qu'à l'élaboration de nouvelles mesures. UN وينبغي أن تؤدي هذه الخطوات إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة فضلا عن تحديد الخطوات اﻷخرى.
    Par ailleurs, la mise en œuvre continue des résolutions pertinentes par tous les États Membres est essentielle. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنفيذ المستمر من قبل جميع الدول الأعضاء لجميع القرارات ذات الصلة أمر بالغ الأهمية.
    L'Iraq est tenu de régler les indemnisations en vertu des résolutions pertinentes, ce qu'il continue à faire. UN وعلى العراق واجب المساهمة في صندوق التعويضات بمقتضى القرارات ذات الصلة وهو ماضٍ في ذلك.
    En application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, elle appuiera les observateurs électoraux des Nations Unies lorsqu'ils seront déployés. UN والتزاماً بقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستقدم الشعبة الدعم لمراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة.
    La construction des colonies de peuplement se poursuit, en violation de la quatrième Convention de Genève et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN ويستمر بناء المستوطنات، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Par coopération, il faut entendre entre autres la pleine mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité. UN ويشمل التعاون المطلوب، ضمن أمور أخرى، التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة ولمجلس الأمن.
    La Fédération de Russie est prête à continuer d'aider le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux à s'acquitter de son mandat et à faciliter l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation des territoires non autonomes. UN والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة تيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات ذات الصلة بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. المكسيك [الأصل: بالإسبانية] [26 شباط/فبراير 2009]
    Prenant note également des résolutions pertinentes adoptées sur la question par l'Organisation des États américains, UN وإذ تحيط علما أيضا بالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها منظمة الدول اﻷمريكية بشأن هذه المسألة،
    Prenant note des résolutions pertinentes adoptées par la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique à sa cinquante-troisième session ordinaire, UN وإذ تحيط علما بالقرارات المتصلة بالموضوع التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية الثالثة والخمسين()،
    Tenant compte des résolutions pertinentes du dixième sommet islamique et de la trente et unième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères relatives à la science et à la technologie, UN وإذ يأخذ في الحسبان القرارات الصادرة عن والمؤتمر الإسلامي الثلاثين لوزراء الخارجية وعن مؤتمر القمة الإسلامي العاشر حول هذا الموضوع والمرتبطة بالعلوم و التكنولوجيا،
    Réaffirmant l'importance qu'il attache à l'application intégrale des " Acordos de Paz " et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Il a ajouté que ces mesures seraient prises sous l’autorité du Conseil de sécurité et dans le cadre des résolutions pertinentes du Conseil. UN وأضاف أن هذه التدابير سوف تخضع لسلطة مجلس اﻷمن وستكون في إطار قراراته ذات الصلة.
    Il s'agit là d'une déformation de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes. UN وذكر أن ذلك يمثل تشويها لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    Nous ne saurions oublier, dans ce contexte, que les peuples ont, dans tous les cas de figure, la latitude de préserver leur droit de récupérer leurs territoires occupés par tous les moyens disponibles et légitimes, dans le respect des dispositions de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ولا يسعنا أن ننسى في هذا السياق أن للشعوب حرية الاحتفاظ بحقها في استرجاع أراضيها المحتلة بالطرق المتاحة والمشروعة كافة، وفقا لما تسمح به شرعة الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    70. Examen des questions relatives à l'Afrique dont le Conseil de sécurité est actuellement saisi et application des résolutions pertinentes du Conseil UN ٠٧- بحث المسائل المتعلقة بافريقيا والمعروضة على مجلس اﻷمن حاليا وتنفيذ قراراته المتصلة بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus