"des rapports d" - Traduction Français en Arabe

    • في تقارير
        
    • من تقارير
        
    • وافية لتقارير
        
    • من التقارير
        
    • عن تقارير
        
    • إلى تقارير
        
    • تقارير المنظمات
        
    • ومحاضر
        
    • إلى التقارير
        
    • عن التقارير
        
    • التقارير حول
        
    • تقارير مالية
        
    • وتقارير المنظمات
        
    • بتقارير المنظمات
        
    • تقديم التقارير ذات
        
    État d'application des recommandations des rapports d'audit finals des bureaux de pays UN حالة التوصيات المقدمة في تقارير مراجعة الحسابات النهائية للمكاتب القطرية
    À l'avenir, les informations se fonderont sur les conclusions des rapports d'examen de pays. UN وفي المستقبل، سوف تستند المعلومات إلى النتائج المتضمّنة في تقارير الاستعراض القُطرية.
    Le PNUD a par la suite informé le Comité que 85 % des rapports d'audit pour 2006 avaient été reçus. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس لاحقا بأنه قد تم تلقي 85 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات لعام 2006.
    Résumés analytiques des rapports d'examen de pays (CAC/COSP/IRG/I/1/1/Add.8) UN خلاصات وافية لتقارير الاستعراضات القطرية (CAC/COSP/IRG/I/1/1/Add.8)
    À cet égard, le Comité s'est également inspiré des rapports d'autres comités, qui ont déjà été approuvés par le Conseil d'administration. UN وفي هذا الصدد اهتدى الفريق بالعديد من التقارير التي أعدتها أفرقة المفوضين الأخرى والتي سبق أن أقرها مجلس الإدارة.
    Divulgation des rapports d'audit interne UN الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    La situation des enfants détenus a toujours fait l'objet d'une évaluation et de recommandations dans des rapports d'évaluation correspondants. UN ويُجري باستمرار تقييم لوضع الأطفال قيد الاحتجاز وتقدَّم توصيات بشأنه في تقارير التقييم ذات الصلة.
    Elle a également participé activement à l'examen des rapports d'autres États. UN كما قام بلده بدور نشيط في النظر في تقارير دول أخرى.
    On a considéré aux fins du présent rapport que le nombre des enquêtes correspond au nombre des individus visés par des rapports d'enquête. UN ولأغراض إعداد هذا التقرير، اعتُبر أن عدد التحقيقات يعادل عدد الأفراد المحددين في تقارير التحقيقات.
    Cela signifie que 65 % seulement des rapports d'évaluation devant être présentés en 1991 avaient été reçus en temps voulu. UN وهذا يعني أنه لم يتم تلقي سوى ١٥ في المائة من تقارير تقيم أداء المشاريع المقررة لعام ١٩٩١ في الوقت المناسب.
    Au cours des phases initiales de mise en place du système, le FNUAP s'attachera à y faire figurer les données des rapports d'évaluation déjà effectués. UN وسيركز صندوق السكان خلال المراحل اﻷولى من اقامة هذا النظام على ادخال بيانات آتية من تقارير التقييمات التي جرت فعلا.
    Copie des rapports d'évaluation doit être adressée au Bureau de l'évaluation et aux bureaux régionaux; UN وتقدم المكاتب القطرية نسخة من تقارير التقييم إلى كل من مكتب التقييم والمكاتب الإقليمية؛
    Résumés analytiques des rapports d'examen de pays (CAC/COSP/IRG/I/2/1/Add.2 et 3) UN خلاصات وافية لتقارير الاستعراضات القطرية (CAC/COSP/IRG/I/2/1/Add.2 وAdd.3)
    Résumés analytiques des rapports d'examen de pays (CAC/COSP/IRG/I.1/1/ Add.3 à 6) UN خلاصات وافية لتقارير الاستعراضات القطرية (CAC/COSP/IRG/I/1/1/Add.3 إلى Add.6)
    Sur l'ensemble des rapports d'audit, 30 % des rapports soumis au siège étaient assortis de réserves. UN غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة.
    :: Communication des rapports d'audit interne UN :: الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Les missions sur le terrain n'apportent rien qui contredirait les conclusions globales des rapports d'évaluation. UN ولا تقدم الرحلات الميدانية أية أدلة من شأنها تعديل ما خُلص إليه من نتائج استناداً إلى تقارير التقييم.
    Il ajoute que, selon des rapports d'organisations internationales, la situation des droits de l'homme en Turquie est problématique au regard de la Convention. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    2. Il est remis à chacune des parties, par les soins du Secrétaire, une copie certifiée des preuves par écrit qui ont été présentées, des rapports d'experts, des rapports d'enquête et des dépositions de témoins. UN " ٢ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من اﻷدلة الوثائقية التي تلقتها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود.
    L'établissement des rapports sur la base de la publication effective des rapports d'audit permettra d'harmoniser les données avec le classement des rapports d'audit interne qui ont été divulgués. UN على أن الإبلاغ المستند إلى التقارير الصادرة بالفعل سوف يكفل الاتساق مع تصنيف تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي يتم الكشف عنها علانية.
    Présentation des rapports d'activités des groupes d'évaluation. UN 3 - عرض عن التقارير المرحلية من أفرقة التقييم.
    Prenant note avec satisfaction des rapports d'activités soumis par les représentants des organismes subsidiaires précités, UN وإذ يسجل بارتياح التقارير حول النشاطات المقدمة من قبل ممثلي الأجهزة الفرعية المذكورة أعلاه،
    Il présente des rapports financiers et des rapports d'activité trimestriels à l'organisme d'exécution du FEM. UN يقدم منسق المشروع الوطني، تقارير مالية وتقارير مرحلية ربع سنوية إلى الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Pour se tenir informée de l'évolution des situations qui relèvent de son mandat, la Rapporteuse spéciale prend connaissance d'un certain nombre de documents des Nations Unies, des rapports d'organisations non gouvernementales locales et internationales et d'études sur l'évolution juridique. UN ولكي تواكب المقررة الخاصة تطور ولايتها فإنها تعمد إلى تصفح وقراءة عدد من وثائق الأمم المتحدة، وتقارير المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، والتعليقات على التطورات القانونية.
    L'État partie a aussi indiqué qu'il avait connaissance des rapports d'ONG internationales sur les droits de l'homme en Ouzbékistan, des rapports des rapporteurs spéciaux de l'ONU et des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقالت أيضاً إنها على علم بتقارير المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والتقارير المقدمة من المقررين الخاصين للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة بشأن أوزبكستان.
    i) Les plans d'évaluation que le Secrétaire général soumet à l'Assemblée générale pour approbation comportent la liste des programmes ou éléments de programmes qui doivent périodiquement faire l'objet d'évaluations approfondies, ainsi qu'un calendrier indiquant l'année de publication des rapports d'évaluation; UN ' 1` تتضمن مقــترحات التقييــم التي يقدمها الأمــين العام إلى الجمعية العامة لاعتمادها قائمة بالبرامج أو أجـزاء البرامــج التـي سيشملها التقييــم المتعمــق، على أســاس منتظم ودوري، وجـدولا زمنيا يبين السنوات التي من المقــرر فيها تقديم التقارير ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus