"des sociétés de" - Traduction Français en Arabe

    • لجمعيات
        
    • شركات
        
    • جمعيات
        
    • مجتمعات
        
    • لشركات
        
    • لرابطات
        
    • لجمعيتي
        
    • المجتمعات على
        
    • لمجتمعات
        
    • الشركات من
        
    • بشركات
        
    • الحماية ببعض مؤسسات
        
    • الشركات الموجودة
        
    • للمجتمعات في
        
    • من الشركات تُستخدم
        
    Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du CroissantRouge UN :: الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    L’observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge intervient également. UN وأدلى أيضا ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    L’observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge intervient également. UN وأدلى ببيان أيضا المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Cinquième Conférence panafricaine des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge UN مؤتمر البلدان الأفريقية الخامس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    En outre, chaque région possède ses propres organes de diffusion, y compris des sociétés de télévision et de radio privées. UN وبالاضافة إلى ذلك، تمتلك كل منطقة هيكلها الاذاعي الخاص، بما في ذلك شركات الاذاعة والتلفزيون الخاصة.
    Mme Janet Davison, Vice-Présidente de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge UN السيدة جانيت دافيسون، رئيس الوفد المراقب للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    Chef de délégation à la Conférence internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge UN 1999 رئيس الوفد الحكومي في المؤتمر الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    Le rapport décrivait également les activités pertinentes du Comité international de la Croix-Rouge et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي التقرير أيضا وصف لﻷنشطة ذات الصلة، التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    OCTROI À LA FÉDÉRATION INTERNATIONALE des sociétés de LA UN منح الاتحـــاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمــر
    Considérant le rôle particulier de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans les relations humanitaires internationales que définit plus spécifiquement la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار الدور المحدد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر في العلاقات اﻹنسانية الدولية والذي أضاف المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى تعريفه،
    Désireuse de favoriser la coopération entre les Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, UN ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر،
    À cet égard, elle reçoit une aide précieuse du Comité international de la Croix-Rouge, sous forme par exemple de cours, de publications et de stages pratiques organisés par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي هذا الصدد، يتلقى الصليب اﻷحمر الهنغاري مساعدات هامة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تتخذ على سبيل المثال شكل دورات ومنشورات وتدريب عملي ينظمه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    OCTROI À LA FÉDÉRATION INTERNATIONALE des sociétés de LA UN منح مركز المراقب للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, créée il y a 75 ans, s'inspire des mêmes principes de lutte contre les souffrances humaines. UN وإن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، المنشأ قبل ٧٥ عاما، تلهمه نفس مبادئ مكافحة المعاناة البشرية.
    Ce projet a été mis en oeuvre conjointement avec l'aide de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ونُفذ هذا المشروع بصورة مشتركة بدعم من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Le Secrétaire général de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croisant-Rouge, organisation non gouvernementale, a fait également une déclaration. UN وأدلى ببيان أيضا اﻷمين العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وهي منظمة غير حكومية.
    FÉDÉRATION INTERNATIONALE des sociétés de LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT-ROUGE UN الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    M. Charles Bernimolin, Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge UN السيد تشارلز بيرنيمولن، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    L'Association des sociétés de location a donc porté la question devant les tribunaux. UN وتجنباً لذلك، توجهت رابطة شركات التأجير إلى المحكمة للطعن في ذلك المعيار؛
    Les groupes de voisinage forment des sociétés de développement locales qui forment à leur tour des sociétés de développement communautaire au niveau du panchâyat (gouvernance locale). UN وتشكل جماعات الحي جمعيات التنمية بالمناطق، وهذه بدورها تشكل جمعيات التنمية في المجتمع المحلي على صعيد الإدارة المحلية.
    Cela contribue également grandement à la normalisation des sociétés de la région. UN ويشكِّل ذلك أيضاً مساهمة هامة في تطبيع مجتمعات المنطقة.
    :: Il exige des sociétés de change une fraction minimum de capital libéré et une provision pour risques; UN :: أن يكون لشركات الصرافة رأس مال أدنى مدفوع ونسبة السيولة القانونية الإلزامية.
    Le représentant de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. UN وأدلى ببيان ممثل الاتحاد الدولي لرابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Le représentant de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. UN وأدلى ببيان ممثل الاتحاد الدولي لجمعيتي الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Pour nous, ce dialogue vise essentiellement à développer les capacités des sociétés de prévenir la haine, la désintégration et la violence politique contre leurs concitoyens. UN وفي رأينا أن هذا الحوار له هدف أساسي، وهو تنمية قدرات المجتمعات على منع الكراهية، والتفكك، والعنف ذي الدوافع السياسية الذي يمارس ضد الأخوة المواطنين.
    En partant du concept fondamental selon lequel la solidarité entre les générations est la condition essentielle pour assurer l'avenir et la cohésion sociale des sociétés de demain, la Déclaration de Vienne souligne en effet la nécessité de : UN وانطلاقا من المفهوم الأساسي الذي يشكل فيه التضامن بين الأجيال الشرط الأساسي لضمان حماية المستقبل الاجتماعي لمجتمعات الغد، يؤكد إعلان فيينا على ضرورة:
    des sociétés de divers pays européens et du reste du monde participent déjà à ce processus. UN وتشارك الشركات من كل أنحاء أوروبا والعالم في هذه العملية.
    Dans ce rapport, le Secrétaire général présente l'étude conduite par l'Organisation sur les conditions d'un recours justifié à des sociétés de sécurité privées. UN ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات عن الاستعراض الذي قامت به المنظمة لمدى سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    La Section a pris contact avec des sociétés de diffusion afin d'externaliser ces fonctions, mais le Département de la protection internationale a fait savoir qu'un sous-traitant exigerait une marge bénéficiaire plus importante et ne distribuerait pas les abonnements gratuits sans contrepartie monétaire. UN وقد اتصل قسم معلومات الحماية ببعض مؤسسات النشر الفنية لإنجاز هذه المهمة خارجيا، ولكن إدارة الحماية الدولية أشارت إلى أن أي مورِّد تجاري لهذه الخدمة سيحتاج إلى هامش كبير من الربح ولن يوزع اشتراكات مجانية بدون أن يتقاضى مقابلا لها.
    L’émission de certificats de dépôt par des sociétés de pays en transition présente à la fois des avantages et des inconvénients. UN على أن إصدار الشركات الموجودة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لصكوك إيداع، أمر ينطوي على مزايا وعيوب.
    Malte se félicite de l'engagement transatlantique accru à cet égard qui, au Moyen-Orient en particulier, vise à favoriser une plus grande participation pour appuyer les efforts locaux des sociétés de la région dans les domaines économique, politique et éducatif. UN وترحب مالطة بالمشاركة عبر الأطلسية المكثفة التي تسعى في هذا الصدد، بخاصة في الشرق الأوسط، إلى مشاركة أوسع في دعم جهود الإصلاح الاقتصادي والسياسي والتعليمي المحلي للمجتمعات في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus