"dire la" - Traduction Français en Arabe

    • قول
        
    • صريحاً
        
    • أن يقول
        
    • وقول
        
    • أن الدليل الذي سأقدمه
        
    • أن يُقال
        
    • المناسب لنخبر
        
    Croyez-vous que l'on doive essayer de dire la vérité quand quelque chose importe vraiment ? Open Subtitles وهل تعتقدين أن على المرء قول الحقيقة عندما يكون الأمر ذا أهمية؟
    La solution la plus simple serait de dire la vérité, et advienne que pourra. Open Subtitles الحل البسيط هو قول الحقيقة و تتركي الأشياء تمشي كما تريد
    Et maintenant que le niveau 5 a été décontaminé, nous pouvons dire la vérité sur ça. Open Subtitles و الآن بما إنْ الطابق الخامس تمّ تنظيفه يمكننا قول الحقيقة بهذا الشأن
    Hé bien, pour te dire la vérité, c'était plutôt bizarre. Open Subtitles لأكون صريحاً معك كان أمره غريب بعض الشيء
    Qui peut dire la dernière fois qu'il a vu une personne ? Open Subtitles من يستطيع أن يقول متى رأي الناس بعضهم الأخر؟
    Félicitations pour me dire la première chose honnête de ta vie. Open Subtitles حسنا، تهانينا على قول أول شيء صادق في حياتك
    Jurez vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité ? Open Subtitles أتقسم على قول الحقيقة، كلّ الحقيقة، ولا شيء عدا الحقيقة، ليساعدك الربّ؟
    Pendant que vous me voyez, en direct, il est temps de dire la vérité. Open Subtitles ،لذا، بما أنني واقف أمامكم، مباشرة فقد حان وقت قول الحقيقة
    Je voulais savoir si vous étiez capable de dire la vérité. Open Subtitles أردت أن أتأكد من أنك قادره على قول الحقيقه
    Arrêtez de dire la station est désolé pour notre perte. Open Subtitles توقّف عن قول أنّ المنتجع آسف على خسارتنا
    Pour eux, moucharder, c'est dire la vérité pour vous. Vous ne le voyez pas ? Open Subtitles ما يعتبرونه وشى هو قول الحقيقه بالنسبه لكم الا تفهمون ذلك ؟
    Si on doit travailler ensemble, pour que ça marche, il faudra se dire la vérité. Open Subtitles يجب أن نعمل مع بعضنا البعض كي تسير الأمور يجب قول الحقيقة
    Mon bon ami me disait l'autre jour que la meilleure diplomatie consiste à dire la vérité. UN إن صديقي العزيز قال بالأمس إن خير شكل للدبلوماسية هو قول الصدق.
    Mais on pourrait dire la même chose de petits États insulaires ou des États sans littoral. UN ولكن يمكن قول الشيء نفسه عن الدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية.
    Dans leur cas, la formule avait moins bien marché parce que des amnisties avaient été prononcées mais le processus consistant à venir dire la vérité et faire face aux victimes et à leur famille avait été largement négligé. UN وقال إن هذه الحالات حققت نجاحاً أقل لأنه في الوقت الذي منح فيه العفو، أُغفلت عملية قول الحقيقة ومواجهة الضحايا وأسرهم.
    La Commission d'experts estime également que la Commission vérité et amitié n'était pas armée pour obliger les témoins qui déposaient devant elle à dire la vérité. UN وترى لجنة الخبراء أيضاً أن هناك انعدام آلية تحث الشهود على قول الحقيقة أمام لجنة تقصي الحقائق والصداقة.
    On pourrait dire la même chose des armes biologiques. UN ونستطيع قول هذا الوصف فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. UN غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان.
    Pour dire la vérité, moi aussi j'étais un peu gêné, au début. Open Subtitles لأكون صريحاً فقد شعرت بالحرج فى البداية أيضاً
    Mon client essaye de dire la vérité à propos de cette fille qui est portée disparue depuis des années. Open Subtitles مُوكلي يٌحاول أن يقول الحقيقة عن هذه الفتاه المُختفية منذٌ سنين
    L'absence d'incitation à avouer et dire la vérité suscite de sérieuses interrogations. UN ويثير عدم النص على حوافز للاعتراف وقول الحقيقة تساؤلات خطيرة.
    Je jure devant Dieu de dire la vérité toute la vérité et rien que la vérité Open Subtitles أقسم بالله العظيم على أن الدليل الذي سأقدمه سيكون الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء سواها.
    On peut dire la même chose de la composition du secrétariat de la CNUDCI. UN ويمكن أن يُقال نفس الشيء عن تكوين أمانة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Je pense qu'il est temps de dire la vérité à Reese. Open Subtitles سيدي, أعتقد أنه الوقت المناسب لنخبر ريز الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus