En poursuivant un ensemble diversifié d'activités, l'Initiative continue d'être active dans 33 pays du monde entier. | UN | ولا تزال هذه المبادرة نشطة في 33 بلداً في أنحاء العالم عن طريق متابعة مجموعة متنوعة من الأنشطة. |
C'est un éventail diversifié de composés de différentes tailles, de la grosseur d'un grain de sable jusqu'à 10 mètres de large. | Open Subtitles | ومن مجموعة متنوعة من المركبات من مختلف الأحجام، من بقع من الغبار بعرض يصل الي 10 أمتار |
En tant qu'archipel doté d'un environnement naturel diversifié, les Philippines sont très vulnérables aux catastrophes. | UN | ذلك أن الفلبين، بوصفها أرخبيلا متنوع البيئة، عرضة للكوارث بدرجة كبيرة. |
À l'inverse, les pays les moins avancés n'ont pas diversifié leurs produits et continuent de produire des marchandises relativement standard. | UN | وعلى نقيض ذلك لم تتجه أقل البلدان نمواً إلى تنويع منتجاتها، ولا تزال تنتج سلعا عادية إلى حد بعيد. |
Au cours de la période considérée, le financement de ces activités s'est considérablement diversifié. | UN | وقد أصبح تمويل هذه اﻷنشطة متنوعا تنوعا كبيرا خلال الفتــرة التي يغطيها التقرير. |
Instaurer un tel partenariat politique et économique diversifié profitera à toute l'Afrique. | UN | إن إقامة هذه الشراكة المتنوعة سياسيا واقتصاديا ستعود بالنفع على افريقيا بأكملها. |
La Division disait que c'était dans la nature d'un portefeuille bien diversifié de représenter un équilibre entre risque et rendement. | UN | وأفادت الشعبة بأنه من طبيعة الحافظة المتنوعة تنوعاً جيداً أن تعوض المخاطر بالعائدات. |
Nous sommes conscients que nombre de nos gouvernements, au niveau national, cherchent à protéger le caractère diversifié et multiculturel de leurs sociétés. | UN | وندرك أن العديد من حكوماتنا، على المستوى الوطني، سعت لحماية الطابع المتنوع والمتعدد الثقافات لمجتمعاتها. |
Pour améliorer cette situation, les principales institutions culturelles nationales, ainsi que les institutions locales, ont diversifié leurs sources de financement extra-budgétaires. | UN | ولتحسين الحالة، قامت كبرى المؤسسات الثقافية الوطنية، إلى جانب المؤسسات المحلية، بتنويع مصادر تمويلها من خارج الميزانية. |
Le résultat s'explique par un portefeuille largement diversifié, dans lequel figurent toutes les grandes classes de produits et de titres. | UN | وكان للصندوق حافظة متنوعة بشكل جيد تشمل جميع فئات الأصول والأوراق المالية الرئيسية. |
Un réseau tout aussi diversifié constitue le Conseil d'administration qui joue un rôle consultatif capital dans les délibérations de l'Institut. | UN | ويتكون المجلس الاستشاري للمعهد من مجموعة متنوعة مماثلة، تؤدي دورا استشاريا حاسما في مداولات المعهد. |
Les différences dans le type et la taille des foules, des causes et des contextes sociaux posent un éventail diversifié de défis. | UN | فالاختلافات في نوع الحشود وحجمها والأسباب والأوساط الاجتماعية تطرح مجموعة متنوعة من التحديات. |
Valeur accrue d'un portefeuille diversifié de propositions de programme et de projet financées. D1. | UN | :: ازدياد قيمة حافظة متنوعة من مقترحات البرامج والمشاريع الممولة. |
Au Viet Nam, un système d'institutions diversifié assurait la protection et la promotion efficace et effective des droits de l'homme. | UN | ولفييت نام نظام متنوع من المؤسسات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بكفاءة وفعالية. |
Garantir aux minorités ethniques l'exercice de leurs droits culturels contribuerait à la richesse du Myanmar en tant que pays pluriethnique et diversifié ainsi qu'à sa stabilité politique et sociale. | UN | وضمان تمتع الأقليات الإثنية بحقوقها الثقافية من شأنه أن يسهم في إثراء ميانمار كبلد متنوع ومتعدد الإثنيات، كما من شأنه أن يسهم في استقرارها السياسي والاجتماعي. |
Son programme est diversifié et global. | UN | فهي تصبو إلى تحقيق جدول أعمال متنوع وشامل. |
Le premier concerne les possibilités d'accès aux marchés qu'il faut accroître et non limiter lorsqu'un nouveau produit diversifié parvient à s'implanter sur un marché. | UN | إذ يحتاج اﻷمر إلى إتاحة نمو هذه الفرص، وعدم سد منافذها، متى أمكن لمنتج جديد في مجال تنويع السلع أن يجد فرصته إلى السوق. |
Le réseau de services qui répond aux besoins de la production et de la vie quotidienne a été diversifié. | UN | وتم تنويع شبكة الخدمات في خدمة اﻹنتاج والحياة اليومية. |
Il est impératif de mettre en place un groupe plus large et plus diversifié d'experts déployables rapidement. | UN | فلا بد من العمل لتوافر مجموعة واسعة وأكثر تنوعا من الخبراء الذين يمكن إيفادهم على وجه السرعة. |
L'évaluation des pays du groupe KATTUK a montré que les prestataires de services correctement formés demandaient à avoir un choix de contraceptifs plus diversifié. | UN | ووجد تقييم برامج بلدان وسط آسيا أن مقدمي الخدمات المتدربين يطلبون مجموعة متنوعة تنوعا كبيرا من وسائل منع الحمل. |
:: Une Commission plus ambitieuse, ayant à son ordre du jour un éventail plus diversifié de pays; | UN | :: مزيد من طموح لجنة بناء السلام بحيث تشمل جهودها نطاقاً أكثر تنوعاً من البلدان المدرجة على جدول أعمالها |
Parallèlement à l'éducation, le secteur de la santé en Cisjordanie et dans la bande de Gaza est diversifié par sa structure institutionnelle. | UN | ويوزاي قطاع التعليم قطاع الصحة في الضفة الغربية وقطاع غزة ذو الهيكل المؤسسي المتنوع. |
Dans certains pays africains, les universités et les établissements d'enseignement technique ont diversifié leurs activités à la suite de la diminution des fonds publics. | UN | وفي بعض البلدان الافريقية، قامت الجامعات والمؤسسات التقنية بتنويع أنشطتها بسبب اضمحلال التمويل الحكومي. |
Ayant diversifié leur champ d'action, ces groupes sont désormais capables d'étendre leur pouvoir d'infiltration. | UN | وقد نوعت الآن نطاق أنشطتها وتمكنت من توسيع نطاق قدراتها على الاختراق. |
Elle a considérablement diversifié ses cultures tout en prenant soin de ne pas assécher les aquifères non renouvelables. | UN | وقد نوّعت محاصيلها بشكل جذري وفي الوقت أولت رعاية للمحافظة على مستودعات المياه الجوفية غير المتجدّدة. |
L'Afrique est un continent vaste et diversifié. | UN | إن أفريقيا قارة مترامية الأطراف ومتنوعة. |
Le portefeuille immobilier de la Caisse était convenablement diversifié, à la fois par type de biens et par zone géographique, ce qui réduisait le risque d'essuyer de lourdes pertes en cas de chute rapide des cours dans certains secteurs ou marchés. | UN | وحافظة الصندوق العقارية منوعة تنويعا جيدا حسب أنواع الممتلكات وحسب التوزيع الجغرافي، مما يحد من خطر إلحاق الضرر إذا انهارت قطاعات أو أسواق معينة بسرعة. |
Les migrations internationales sont un phénomène remarquablement diversifié qui ne cesse de changer. | UN | وتشكل الهجرة الدولية طاهرة تتسم بالتنوع الملحوظ والتغير الشديد. |
En plus d'un programme diversifié d'activités de rééducation organisé dans les centres, les programmes de Nahr el-Bared et de Beddawi ont permis de travailler au domicile des enfants et de leur famille. | UN | وباﻹضافة إلى جدول منوع من أنشطة التأهيل التي تنظمها المراكز الاجتماعية، عمل برنامجا نهر البارد والبداوي مع اﻷطفال المعاقين وذويهم في المنازل. |