"diversifié" - Traduction Français en Arabe

    • متنوعة
        
    • متنوع
        
    • تنويع
        
    • تنوعا
        
    • المتنوعة
        
    • تنوعاً
        
    • المتنوع
        
    • بتنويع
        
    • متنوعا
        
    • نوعت
        
    • نوّعت
        
    • ومتنوعة
        
    • منوعة
        
    • تتسم بالتنوع
        
    • منوع
        
    En poursuivant un ensemble diversifié d'activités, l'Initiative continue d'être active dans 33 pays du monde entier. UN ولا تزال هذه المبادرة نشطة في 33 بلداً في أنحاء العالم عن طريق متابعة مجموعة متنوعة من الأنشطة.
    C'est un éventail diversifié de composés de différentes tailles, de la grosseur d'un grain de sable jusqu'à 10 mètres de large. Open Subtitles ومن مجموعة متنوعة من المركبات من مختلف الأحجام، من بقع من الغبار بعرض يصل الي 10 أمتار
    En tant qu'archipel doté d'un environnement naturel diversifié, les Philippines sont très vulnérables aux catastrophes. UN ذلك أن الفلبين، بوصفها أرخبيلا متنوع البيئة، عرضة للكوارث بدرجة كبيرة.
    À l'inverse, les pays les moins avancés n'ont pas diversifié leurs produits et continuent de produire des marchandises relativement standard. UN وعلى نقيض ذلك لم تتجه أقل البلدان نمواً إلى تنويع منتجاتها، ولا تزال تنتج سلعا عادية إلى حد بعيد.
    Au cours de la période considérée, le financement de ces activités s'est considérablement diversifié. UN وقد أصبح تمويل هذه اﻷنشطة متنوعا تنوعا كبيرا خلال الفتــرة التي يغطيها التقرير.
    Instaurer un tel partenariat politique et économique diversifié profitera à toute l'Afrique. UN إن إقامة هذه الشراكة المتنوعة سياسيا واقتصاديا ستعود بالنفع على افريقيا بأكملها.
    La Division disait que c'était dans la nature d'un portefeuille bien diversifié de représenter un équilibre entre risque et rendement. UN وأفادت الشعبة بأنه من طبيعة الحافظة المتنوعة تنوعاً جيداً أن تعوض المخاطر بالعائدات.
    Nous sommes conscients que nombre de nos gouvernements, au niveau national, cherchent à protéger le caractère diversifié et multiculturel de leurs sociétés. UN وندرك أن العديد من حكوماتنا، على المستوى الوطني، سعت لحماية الطابع المتنوع والمتعدد الثقافات لمجتمعاتها.
    Pour améliorer cette situation, les principales institutions culturelles nationales, ainsi que les institutions locales, ont diversifié leurs sources de financement extra-budgétaires. UN ولتحسين الحالة، قامت كبرى المؤسسات الثقافية الوطنية، إلى جانب المؤسسات المحلية، بتنويع مصادر تمويلها من خارج الميزانية.
    Le résultat s'explique par un portefeuille largement diversifié, dans lequel figurent toutes les grandes classes de produits et de titres. UN وكان للصندوق حافظة متنوعة بشكل جيد تشمل جميع فئات الأصول والأوراق المالية الرئيسية.
    Un réseau tout aussi diversifié constitue le Conseil d'administration qui joue un rôle consultatif capital dans les délibérations de l'Institut. UN ويتكون المجلس الاستشاري للمعهد من مجموعة متنوعة مماثلة، تؤدي دورا استشاريا حاسما في مداولات المعهد.
    Les différences dans le type et la taille des foules, des causes et des contextes sociaux posent un éventail diversifié de défis. UN فالاختلافات في نوع الحشود وحجمها والأسباب والأوساط الاجتماعية تطرح مجموعة متنوعة من التحديات.
    Valeur accrue d'un portefeuille diversifié de propositions de programme et de projet financées. D1. UN :: ازدياد قيمة حافظة متنوعة من مقترحات البرامج والمشاريع الممولة.
    Au Viet Nam, un système d'institutions diversifié assurait la protection et la promotion efficace et effective des droits de l'homme. UN ولفييت نام نظام متنوع من المؤسسات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بكفاءة وفعالية.
    Garantir aux minorités ethniques l'exercice de leurs droits culturels contribuerait à la richesse du Myanmar en tant que pays pluriethnique et diversifié ainsi qu'à sa stabilité politique et sociale. UN وضمان تمتع الأقليات الإثنية بحقوقها الثقافية من شأنه أن يسهم في إثراء ميانمار كبلد متنوع ومتعدد الإثنيات، كما من شأنه أن يسهم في استقرارها السياسي والاجتماعي.
    Son programme est diversifié et global. UN فهي تصبو إلى تحقيق جدول أعمال متنوع وشامل.
    Le premier concerne les possibilités d'accès aux marchés qu'il faut accroître et non limiter lorsqu'un nouveau produit diversifié parvient à s'implanter sur un marché. UN إذ يحتاج اﻷمر إلى إتاحة نمو هذه الفرص، وعدم سد منافذها، متى أمكن لمنتج جديد في مجال تنويع السلع أن يجد فرصته إلى السوق.
    Le réseau de services qui répond aux besoins de la production et de la vie quotidienne a été diversifié. UN وتم تنويع شبكة الخدمات في خدمة اﻹنتاج والحياة اليومية.
    Il est impératif de mettre en place un groupe plus large et plus diversifié d'experts déployables rapidement. UN فلا بد من العمل لتوافر مجموعة واسعة وأكثر تنوعا من الخبراء الذين يمكن إيفادهم على وجه السرعة.
    L'évaluation des pays du groupe KATTUK a montré que les prestataires de services correctement formés demandaient à avoir un choix de contraceptifs plus diversifié. UN ووجد تقييم برامج بلدان وسط آسيا أن مقدمي الخدمات المتدربين يطلبون مجموعة متنوعة تنوعا كبيرا من وسائل منع الحمل.
    :: Une Commission plus ambitieuse, ayant à son ordre du jour un éventail plus diversifié de pays; UN :: مزيد من طموح لجنة بناء السلام بحيث تشمل جهودها نطاقاً أكثر تنوعاً من البلدان المدرجة على جدول أعمالها
    Parallèlement à l'éducation, le secteur de la santé en Cisjordanie et dans la bande de Gaza est diversifié par sa structure institutionnelle. UN ويوزاي قطاع التعليم قطاع الصحة في الضفة الغربية وقطاع غزة ذو الهيكل المؤسسي المتنوع.
    Dans certains pays africains, les universités et les établissements d'enseignement technique ont diversifié leurs activités à la suite de la diminution des fonds publics. UN وفي بعض البلدان الافريقية، قامت الجامعات والمؤسسات التقنية بتنويع أنشطتها بسبب اضمحلال التمويل الحكومي.
    Ayant diversifié leur champ d'action, ces groupes sont désormais capables d'étendre leur pouvoir d'infiltration. UN وقد نوعت الآن نطاق أنشطتها وتمكنت من توسيع نطاق قدراتها على الاختراق.
    Elle a considérablement diversifié ses cultures tout en prenant soin de ne pas assécher les aquifères non renouvelables. UN وقد نوّعت محاصيلها بشكل جذري وفي الوقت أولت رعاية للمحافظة على مستودعات المياه الجوفية غير المتجدّدة.
    L'Afrique est un continent vaste et diversifié. UN إن أفريقيا قارة مترامية الأطراف ومتنوعة.
    Le portefeuille immobilier de la Caisse était convenablement diversifié, à la fois par type de biens et par zone géographique, ce qui réduisait le risque d'essuyer de lourdes pertes en cas de chute rapide des cours dans certains secteurs ou marchés. UN وحافظة الصندوق العقارية منوعة تنويعا جيدا حسب أنواع الممتلكات وحسب التوزيع الجغرافي، مما يحد من خطر إلحاق الضرر إذا انهارت قطاعات أو أسواق معينة بسرعة.
    Les migrations internationales sont un phénomène remarquablement diversifié qui ne cesse de changer. UN وتشكل الهجرة الدولية طاهرة تتسم بالتنوع الملحوظ والتغير الشديد.
    En plus d'un programme diversifié d'activités de rééducation organisé dans les centres, les programmes de Nahr el-Bared et de Beddawi ont permis de travailler au domicile des enfants et de leur famille. UN وباﻹضافة إلى جدول منوع من أنشطة التأهيل التي تنظمها المراكز الاجتماعية، عمل برنامجا نهر البارد والبداوي مع اﻷطفال المعاقين وذويهم في المنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus