La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. | UN | وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال. |
L'interdiction du blanchiment de l'argent est une autre manière de lutter contre le trafic de drogue. | UN | كما أن فرض حظر على غسل اﻷموال يعد طريقة أخرى لمكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
iv) Levée des obstacles que le secret bancaire oppose aux efforts visant la prévention, l’investigation et le châtiment du blanchiment de l’argent; | UN | `٤` ازالة المعوقات المتمثلة في سرية المصارف أمام الجهود الرامية الى منع غسل اﻷموال والتحري عنه ومعاقبته ؛ |
L'Administration centrale pour la répression du blanchiment de capitaux fait partie du Bureau. | UN | ومركز تبادل المعلومات بشأن غسل الأموال هو وحدة تابعة لمكتب التحقيقات الوطني. |
Il a aussi accédé à de nombreux traités internationaux, en particulier dans les domaines du terrorisme, du blanchiment de capitaux et des droits de l'homme. | UN | وانضمت أيضا إلى العديد من المعاهدات الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالإرهاب وغسل الأموال وحقوق الإنسان. |
De plus, la coopération internationale a permis des progrès notables face au problème du blanchiment de l'argent. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاح التعاون الدولي احراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشكلة غسل اﻷموال. |
La nouvelle loi sur la prévention du blanchiment d'argent et la lutte contre celui-ci complète l'article 209 et donne une définition bien plus large des infractions principales. | UN | ويكمِّل القانون الجديد بشأن منع ومكافحة غسل الأموال المادة 209 وينصّ على تعريف للجرائم الأصلية أوسع بكثير مما ورد فيها. |
De plus, il est nécessaire de fournir des formations spécifiques aux agents des services de détection et de répression dans le domaine du blanchiment de capitaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سُلِّط الضوء على التدريب الخاص لأجهزة إنفاذ القانون في مجال غسل الأموال. |
La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent (Money Laundering Prevention Act), initialement adoptée en 2002, a été révisée en 2009 puis à nouveau en 2012. | UN | اعتُمد قانون منع غسل الأموال لأول مرة في عام 2002، ثم نُقّح في عام 2009 ونُقّح مرة أخرى في عام 2012. |
Les infractions relevant de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent ne sont pas susceptibles de caution. | UN | ولا يجوز إطلاق سراح الجناة بكفالة في حالة الجرائم المندرجة ضمن قانون منع غسل الأموال. |
La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent autorise le tribunal à nommer un gérant ou un gardien des biens gelés, saisis ou confisqués. | UN | وبموجب قانون منع غسل الأموال، يجوز للقضاء تعيين مدير أو مسؤول عن الممتلكات المجمدة أو المحتجزة أو المصادرة. |
Seule la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent ne contient aucune disposition explicite. | UN | وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد. |
Un manque de statistiques dans le domaine du blanchiment d'argent a été noté et il a été recommandé que le Viet Nam tienne des statistiques sur les affaires de blanchiment d'argent. | UN | :: لوحظ عدم وجود إحصاءات في مجال غسل الأموال، وأُوصي بأن تحتفظ فييت نام بسجل بقضايا غسل الأموال. |
Bien que le fait de tenter de se livrer au blanchiment d'argent ou de s'en rendre complice constitue une infraction, ce n'est pas le cas de l'entente en vue du blanchiment d'argent. | UN | وبالرغم من أنَّ الشروع في ارتكاب غسل الأموال والاشتراك فيه مُجرَّمان، فإنَّ التآمر للقيام بغسل الأموال ليس مشمولا. |
:: Règlementation du secteur bancaire, l'accent étant mis sur la détection et la prévention du blanchiment d'argent. | UN | :: اللوائح التنظيمية للقطاع المصرفي مع التركيز على كشف وتجريم غسل الأموال ومنعه. |
Il a mentionné les mécanismes institutionnels visant essentiellement à améliorer la détection du blanchiment d'argent et les enquêtes pénales en la matière. | UN | وأشير إلى آليات مؤسسية تركز على تحسين الكشف عن عمليات غسل الأموال والتحقيق الجنائي فيها. |
En s'attaquant aux paradis fiscaux on contribuerait à régler également le problème du blanchiment d'argent, de l'évasion fiscale et de la fuite des capitaux. | UN | وفي تقديره، سيساعد التصدي للملاوذ الضريبية أيضاً على مكافحة غسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب وهروب رؤوس الأموال. |
Directeur par intérim, Autorité israélienne d'interdiction du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme | UN | مدير بالإنابة، الهيئة الإسرائيلية لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب |
Représentante du Département des normes et du contrôle, Secrétariat pour la prévention du blanchiment des avoirs et des capitaux (SEPRELAD) | UN | ممثلة إدارة المعايير والإشراف، أمانة منع غسل الأموال والممتلكات |
Du même coup, l'essor de la corruption et du blanchiment d'argent, dont se nourrit la criminalité transnationale organisée, affaiblit les économies nationales et vide les caisses des États. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤدي المستويات المتنامية من الفساد وغسل الأموال، ذات الأهمية الحاسمة لتيسير الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، إلى إضعاف الاقتصادات واستنزاف الإيرادات الحكومية. |
Ce salon fait du blanchiment d'argent depuis un long moment. | Open Subtitles | هذا الصالون كان فيه غسيل اموال لزمن طويل |
En ce qui concerne la structure administrative chargée de veiller au respect des obligations, le principal organe compétent est la Commission de la prévention du blanchiment de capitaux et des infractions monétaires. | UN | أما الهيكل الإداري المكلف بالسهر على تنفيذ هذه الالتزامات، فيتمثل أساسا في لجنة منع تبييض الأموال والانتهاكات المالية. |
Des approches équilibrées et multisectorielles sont nécessaires et elles doivent allier les dimensions nationales, régionales et mondiales et prendre en compte les responsabilités communes mais différenciées des différents pays ainsi que leur place dans la chaîne des producteurs, trafiquants, distributeurs et consommateurs de drogue, trafiquants d'armes et intermédiaires du blanchiment d'argent. | UN | وينبغي توخي نهج متوازنة ومتعددة القطاعات، تكون ذات أبعاد وطنية وإقليمية وعالمية، وتراعي مسؤوليات البلدان المشتركة، ولكن المتباينة، وموقعها في سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة التي تشمل منتجي المخدرات والمتاجرين بها وموزعيها ومستهلكيها، وتجار السلاح وغاسلي الأموال. |
Étant donné que le financement du terrorisme est à l'heure actuelle une infraction primaire du blanchiment d'argent suivant l'article 506-1 du Code pénal, toutes les mesures prises dans ce domaine profitent à la lutte contre le terrorisme et son financement. | UN | ونظرا لأن تمويل الإرهاب هو الجرم الأصلي لغسيل أموال، وفقا لأحكام المادة 506-1 من القانون الجنائي، فإن جميع التدابير المتخذة في هذا المجال تساعد على مكافحة الإرهاب وتمويله. |
La loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux (loi no 20 de 2000) et la loi relative à la répression du financement du terrorisme (loi no 3 de 2003) sont les législations pertinentes en matière de criminalisation de toute activité financière illicite ou terroriste. | UN | أما التشريعات المتعلقة بتجريم أي نشاط مالي غير مشروع و/أو نشاط إرهابي، فهي قانون مكافحة غسل الأموال رقم 20 لعام 2000 وقانون قمع تمويل الإرهاب رقم 3 لعام 2003. |
L'article 4 de la loi sur la prévention du blanchiment du produit d'activités criminelles se lit comme suit : | UN | والمادة 4 من قانون منع إضفاء الصبغة القانونية على عائدات الجريمة تنص على ما يلي: |
- Contrôler les activités des personnes effectuant des opérations financières pour vérifier si elles se conforment à leurs obligations législatives au sujet du blanchiment de capitaux; | UN | تيسير الرقابة على أنشطة الأشخاص الذين ينفِّذون عمليات مالية، فيما يتعلق باستيفائهم للشروط القانونية المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات، ومنع تمويل الإرهاب؛ |