Un document de séance fera le point sur la mise en œuvre du Cadre intégré. | UN | وسيقدم ملخص عن حالة تنفيذ الإطار المتكامل على شكل ورقة غرفة اجتماعات. |
Centre opérationnel de la Suisse Projets du Cadre intégré renforcé | UN | مشاريع الإطار المتكامل المعزز لمركز العمليات في سويسرا |
L'Ouganda et le Mali ont reçu une aide pour élaborer des propositions de projet qui seraient financés par le biais du Cadre intégré renforcé. | UN | وتلقت مالي وأوغندا الدعم في إعداد مشاريع مقترحات التمويل من خلال الإطار المتكامل المعزز. |
À l'heure actuelle, 47 PMA se trouvent à divers stades du processus du Cadre intégré et 35 ont terminé leurs études diagnostiques sur l'intégration au commerce. | UN | وفي الوقت الحاضر، بلغ 47 من أقل البلدان نموا مراحل متفاوتة من عملية الإطار المتكامل المحسن الخاصة بكل منها. |
Le champ d'application et le financement du Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés doivent également être sensiblement élargis. | UN | ودعا إلى إحداث زيادة كبيرة في نطاق وتمويل الإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نموا. |
L'ONUDI est partenaire d'exécution du Cadre intégré renforcé pour les PMA et du Mécanisme pour l'élaboration des normes et le développement du commerce. | UN | واليونيدو شريك تنفيذي في كل من مبادرة الإطار المتكامل المعزّز لأقل البلدان نمواً ومرفق المعايير وتنمية التجارة. |
Rapports au Conseil du commerce et du développement, à ses sessions ordinaires, sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Cadre intégré renforcé. | UN | تقديم تقارير إلى الدورات العادية لمجلس التجارة والتنمية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز. |
Établissement du rapport au Conseil du commerce et du développement, à ses sessions ordinaires, sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Cadre intégré renforcé. | UN | إعداد التقرير إلى الدورات العادية لمجلس التجارة والتنمية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز. |
En outre, la CNUCED contribue à la mise en œuvre du Cadre intégré renforcé dans certains PMA comme le Rwanda. | UN | وإضافة إلى ذلك، يساهم الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً، مثل رواندا. |
La coordination avec le processus du Cadre intégré renforcé est assurée; | UN | وتتم كفالة تنسيق مع عملية الإطار المتكامل المعزز؛ |
Cette évolution s'est produite malgré la mise en place du Cadre intégré et du Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés, source de financement réservée à ces pays. | UN | وقد حدث ذلك رغم إنشاء الإطار المتكامل والإطار المتكامل المعزز، وهو مورد مكرس لأقل البلدان نمواً. |
Le Centre poursuivra aussi sa collaboration avec des organismes d'aide dans le cadre des initiatives du Cadre intégré renforcé et de l'Aide pour le commerce. | UN | وعلاوة على ذلك، سيستمر التعاون مع وكالات تقديم المعونة في إطار مبادرتي الإطار المتكامل المعزز والمعونة من أجل التجارة. |
L'action de la Division au titre du Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés sera généralisée et approfondie. | UN | وسيشمل هذا مشاركة أوسع وأعمق في إطار مبادرة الإطار المتكامل المعزز. |
À cet égard, la lenteur de la mise en oeuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce ne laissait pas d'être préoccupante. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
À cet égard, la lenteur de la mise en oeuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce ne laissait pas d'être préoccupante. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
Le Centre a activement participé à la mise en oeuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des petites et moyennes entreprises. | UN | وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
La CNUCED a participé à la mise en oeuvre d'activités dans le contexte du Cadre intégré pour l'assistance technique aux pays les moins avancés. | UN | وشارك الأونكتاد في تنفيذ الأنشطة في نطاق الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة لأقل البلدان نموا. |
Les pays donateurs devraient contribuer rapidement et généreusement au fonds d'affectation spéciale créé dans le contexte du Cadre intégré. | UN | ينبغــــي للبلدان المانحة أن تبادر إلى تقديم تبرعات سريعة سخية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ في سياق الإطار المتكامل. |
Le prédiagnostic a été largement reconnu par les parties prenantes du Cadre intégré comme une contribution à la prise en main du processus par les pays, et a donc été considéré comme une activité essentielle dans le contexte du Cadre intégré renforcé. | UN | وجرى الاعتراف على نطاق واسع من قبل الجهات المعنية بالإطار المتكامل بما قدمته هذه الدراسة التمهيدية التشخيصية من دعم لأنها تسهم في الملكية القطرية ومن ثم تعتبر أحد الأنشطة الأساسية في سياق الإطار. |
La mise en œuvre complète du Cadre intégré renforcé constituerait également une importante contribution. | UN | وأما التطبيق التام للإطار المتكامل المحسَّن فمن شأنه أن يشكل مساهمة هامة. |
ii) Augmentation du nombre de pays s'efforçant d'intégrer leurs politiques et priorités commerciales dans leur plan de développement national et d'appliquer concrètement les matrices d'action du Cadre intégré | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في إطار العمل المتكامل تنفيذا ملموسا |
Actuellement, 15 PMA, dont 11 pays africains, ont des projets en cours au titre du Cadre intégré renforcé. | UN | وفي الوقت الحاضر تنفذ مشاريع خاصة بهذا الإطار في 15 بلداً من أقل البلدان نمواً منها 11 بلداً أفريقياً. |
23. Un aspect important du Cadre intégré a trait à la coordination interorganisations. | UN | 23- وهناك جانب هام للاطار المتكامل يتصل بالتنسيق بين الوكالات. |
Il a également prié la Directrice exécutive de lui faire rapport sur la mise en oeuvre du plan de financement pluriannuel à ses sessions annuelles, en évaluant les progrès acomplis dans la réalisation des objectifs et les produits du cadre de résultats et l’état du Cadre intégré d’allocation des ressources. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير عن تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات في الدورات السنوية للمجلس، تستعرض فيها التقدم المحرز في الإسهام في بلوغ الغايات وتحقيق نواتج إطار النتائج ومركز التنفيذ المالي لإطار الموارد. |
Elle a organisé des ateliers sur les activités préalables aux EDIC ainsi que des missions consultatives, et a offert un soutien pour la participation à des réunions du Cadre intégré, telles que les ateliers de validation EDIC. | UN | ورتب الأونكتاد لحلقات عمل ولبعثات استشارية قبل إجراء دراسات تشخيصية للتكامل التجاري، كما قدم الدعم من أجل المشاركة في الاجتماعات بشأن إطار العمل المتكامل كحلقات عمل التصديق على الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري. |
Sur la base de cette méthodologie, on estime que les quatre réalisations du Cadre intégré d'allocation des ressources recevront les parts suivantes des ressources programmatiques : | UN | 52 - وبناءً على هذه المنهجية، فإنه يقدر أن تحصل النتائج الأربع في إطار النتائج المتكامل على الأنصبة التالية من موارد البرنامج: |
De nombreux participants avaient souligné l'importance du Cadre intégré. | UN | وأبرز كثيرون أهمية الإطار التكاملي. |