Commémoration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
Le Président du Turkménistan assume les fonctions de Président du Comité chargé de l'organisation de la célébration du cinquantenaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme par l'ONU. | UN | ورئيس تركمانستان هو رئيس اللجنة التنظيمية للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
Il a adhéré cette année – l’année du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme – à six de ses instruments. | UN | وفي عام ١٩٩٨، وهو تاريخ الذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان حقوق اﻹنسان، انضمت كازاخستان إلى ستة من هذه الصكوك. |
Célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | الذكرى السنوية الخمسون لإعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
Cela dit, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement portugais prend les mesures nécessaires pour constituer un comité national chargé de la célébration du cinquantenaire de l'ONU. | UN | بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Alors qu'elle se trouve à la veille de la célébration du cinquantenaire de la Charte, l'organisation mondiale doit reconnaître la nécessité d'accroître les ressources et de répartir de façon plus équilibrée le fardeau entre les Etats Membres, afin de renforcer sa capacité de s'acquitter effectivement de ses obligations de consolidation et de maintien de la paix. | UN | إن الهيئة العالمية، وهي على عتبة الاحتفال باليوبيل الذهبي للميثاق، يجب أن تعترف بالحاجة إلى مزيد من الموارد وإلى اقتسام أكثر توازنا لﻷعباء بين الدول اﻷعضاء بغية تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوفاء بشكل فعال بالتزاماتها الخاصة بصنع السلام وحفظ السلام. |
À titre d'exemple de ce rôle actif, les centres ont été à l'origine de la création d'environ 80 comités nationaux pour la célébration du cinquantenaire de l'Organisation. | UN | وكمثال على هذا الدور اﻷخير، شكلت المراكز حافزا على إنشاء ما يقارب ٨٠ لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين. |
Ainsi, en Afrique du Sud, le Plan d'action a été lancé hier afin de coïncider avec les célébrations organisées dans le pays à l'occasion du cinquantenaire. | UN | وهكذا، أطلقت الخطة باﻷمس في جنوب أفريقيا لتتزامن مع الاحتفالات المتعلقة بالذكرى الخمسين في جميع أنحاء البلد. |
Pour toutes ces raisons, c'est avec le plus grand enthousiasme et la plus grande solennité que nous nous associons aujourd'hui à la célébration du cinquantenaire de la Déclaration. | UN | لهذه اﻷسباب مجتمعة، نؤيد بأكبر قدر من الحماسة والاجلال والاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان. |
Célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
Célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
L'objectif était de tirer parti du cinquantenaire pour renforcer le rôle joué par le Fonds dans ces pays. | UN | والغرض الرئيسي هو الاستفادة من الذكرى السنوية الخمسين كوسيلة لمواصلة تعزيز أعمال المنظمة. |
L'objectif était de tirer parti du cinquantenaire pour renforcer le rôle joué par le Fonds dans ces pays. | UN | والغرض الرئيسي هو الاستفادة من الذكرى السنوية الخمسين كوسيلة لمواصلة تعزيز أعمال المنظمة. |
Célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
B. Célébration du cinquantenaire de la Commission 546 - 550 234 | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اللجنة |
Fait à Bandung (Indonésie) le vingt-quatre avril deux mille cinq, dans le cadre de la commémoration du cinquantenaire de la Conférence afro-asiatique de 1955. | UN | حرر في باندونغ، إندونيسيا، في الرابع والعشرين من نيسان/أبريل من العام ألفين وخمسة، مواكبة للاحتفال باليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي - الأفريقي لعام 1955. |
En cette année du cinquantenaire de l'ONU, la question de la réforme du Conseil de sécurité pour adapter l'un des principaux organes de l'ONU aux circonstances changeantes et améliorer son efficacité est devenue une priorité pour les États Membres. | UN | إن مشكلة إصلاح مجلس اﻷمن، لغرض جعل هذا الجهاز، وهو أحد اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، متوائما مع الظروف المتغيرة ولغرض تعزيز فعاليته، أصبحت مسألة لها أولوية لدى الدول اﻷعضاء خلال سنة العيد الخمسين لمولد اﻷمم المتحدة. |
La célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme approche maintenant aussi. | UN | ويحتفل العالم عما قريب بمرور خمسين عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler l'appel, lancé par le Président de mon pays lors de la session du cinquantenaire de l'Assemblée, pour que la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires soit signée et ratifiée au plus tôt afin qu'elle puisse entrer en vigueur. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷكرر النداء الذي وجهه رئيس دولتنا في الدورة الاحتفالية التي عقدتها هذه الهيئة بمناسبة الذكرى التاريخية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، بالتوقيع والتصديق المبكر على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، بغية التعجيل بدخولها حيز النفاذ. |
Le nouveau cap du cinquantenaire se fixera un objectif : réduire, dans les plus brefs délais, grâce à une discipline économique vigilante et une gouvernance éclairée, le nombre de pays africains ainsi stigmatisés. | UN | وستحدد المرحلة الجديدة للذكرى السنوية الخمسين لنفسها هدفا ألا هو خفض عدد البلدان الأفريقية الموصومة على هذا النحو، بأسرع ما يمكن، بفضل الانضباط الاقتصادي اليقظ والإدارة المستنيرة. |
Pour tenir la promesse que nous avons faite lors de l'élection, celle d'un Bangladesh numérique, et de faire du Bangladesh un pays à revenu intermédiaire d'ici à 2021, l'année du cinquantenaire de notre indépendance, nous élargissons le champ des technologies de l'information et des communications dans tout le pays. | UN | لتحقيق تعهدنا الانتخابي بإضفاء الطابع الرقمي على الخدمات في بنغلاديش وجعلها بلدا متوسط الدخل بحلول عام 2021، وهي سنة اليوبيل الذهبي لاستقلالنا، فإننا بصدد توسيع نطاق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أنحاء البلاد. |
Ce droit a été consacré dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans la Déclaration adoptée à l'occasion du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أيد هذه الفكرة إعلان وبرنامج عمل فيينا والاعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Mme Khan avait participé à la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, organisée à Paris du 14 au 16 septembre 1998. | UN | ٢٩ - وذكرت السيدة خان أنها اشتركت في الاحتفال بمرور خمسين سنة على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو الاحتفال المقام في باريس في الفترة من ١٤ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٨. |
Il assume la présidence en une occasion historique, celle du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فهو يتولى الرئاسة في المناسبة التاريخية للعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |