Le Shire draine les eaux du lac Malawi jusqu'au Zambèze au Mozambique. | UN | ويصرّف نهر شاير مياه بحيرة ملاوي في نهر زامبيزي في موزامبيق. |
Simultanément, les femmes crees du lac Canoe, au Saskatchewan, ont passé des mois sur les sites d'abattage canadiens, organisant un blocus contre les exploitations forestières dévastatrices. | UN | وفي الوقت نفسه، قضى نساء كري في بحيرة كانو في ساسكاتشيوان أشهرا في أحراج كندا وهن يقمن حاجزا لمنع قطع اﻷشجار الكلي. |
Outre la confiscation de terres, l'eau du lac Masada aurait été détournée des exploitations agricoles arabes vers les colonies. | UN | وباﻹضافة الى مصادرة اﻷراضي، قيل إن مياه بحيرة مسعدة قد حُجبت عن المزارعين العرب وحولت الى المستوطنات. |
J'ai la clé de la maison du lac de ma tante. Que dirais-tu d'une soirée, rien que nous deux ? | Open Subtitles | حصلت على مفتاح عمتي لبيت البحيرة ما رأيكِ في ليلة هادئة ، نحن الإثنين فقط ؟ |
Nous œuvrons à promouvoir l'information et la sensibilisation du public suisse et international sur la désertification et sur l'évaporation des eaux de surface du lac Tchad. | UN | نشجع على إتاحة المعلومات للجمهور السويسري والدولي وتوعيته بقضايا التصحر وتبخر المياه السطحية لبحيرة تشاد. |
De l'avis des auteurs cette interprétation des constatations du Comité dans l'affaire de la bande du lac Lubicon est erronée. | UN | وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ. |
Les deux sas jumeaux du lac de Miraflores assurent la jonction avec le port de Balboa au niveau de la mer. | UN | ويؤدي زوجا اﻷحواض الثنائية الواقعة بين اﻷهوسة في بحيرة ميرافلوريس الى ميناء بالبوا على مستوى سطح البحر. |
Des escarmouches auraient été signalées non loin du lac de Nyanza, dans la province de Makumba. | UN | ولوحظ حدوث مناوشات في منطقة غير بعيدة من بحيرة نيانزا في مقاطعة ماكومبا. |
Peu de temps après, des soldats ont tiré dans le tas sur le reste des réfugiés du groupe, près du lac Vert. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، قام جنود بإطلاق النار عشوائيا على اللاجئين المتبقين في المجموعة قرب بحيرة لاك فير. |
De l'avis des auteurs cette interprétation des constatations du Comité dans l'affaire de la bande du lac Lubicon est erronée. | UN | وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ. |
À cet égard, le Conseil souligne le rôle important que pourrait jouer la Commission du bassin du lac Tchad (CBLT); | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على الدور الهام الذي يمكن للجنة حوض بحيرة تشاد الاضطلاع به؛ |
L'eau douce s'écoule du lac Mälaren, traverse Stockholm puis se jette dans les eaux saumâtres de la mer Baltique à Saltsjön. | UN | وتجري المياه العذبة من بحيرة مالارين عبر وسط مدينة استكهولم وإلى خارجها نحو المياه المالحة لبحر البلطيق عبر سالت سجون. |
L'eau douce s'écoule du lac Mälaren, traverse Stockholm puis se jette dans les eaux saumâtres de la mer Baltique à Saltsjön. | UN | وتجري المياه العذبة من بحيرة مالارين عبر وسط مدينة استكهولم وإلى خارجها نحو المياه المالحة لبحر البلطيق عبر سالت سجون. |
Ateliers de formation régionaux sur le programme du lac Victoria | UN | حلقات عمل تدريبية إقليمية عن برنامج بحيرة فكتوريا؛ |
La même année, 564 réfugiés tchadiens ont été rapatriés et 2 575 personnes qui fuyaient les conflits dans la région du lac Tchad et dans le sud du pays sont arrivées du Tchad. | UN | وفي الفترة ذاتها، عاد إلى الوطن ٤٦٥ لاجئاً تشادياً بينما قدم من تشاد ٥٧٥ ٢ لاجئاً جديداً، هرباً من النزاع في منطقة بحيرة تشاد وفي الجنوب. |
A la fin du XIXe siècle, des Vietnamiens attirés par les ressources halieutiques du lac Tonle Sap, ont émigré en grand nombre au Cambodge. | UN | فهاجرت أعداد كبيرة منهم إلى كمبوديا في نهاية القرن التاسع عشر، حيث جذبهم صيد اﻷسماك الوفير في بحيرة تونل ساب. |
Des plaines fertiles et des draines de montagnes, dont les sommets varient de 1 700 à 3 000 mètres au-dessus du niveau de la mer, se trouvent à l'ouest et au sud du lac Malawi. | UN | وتمتد إلى الغرب والجنوب من بحيرة ملاوي سهول خصبة وجبال يتراوح ارتفاعها بين 700 1 و000 3 متر فوق سطح البحر. |
Elle a été emmenée au bord du lac Tanganyika, où elle est restée jusqu'à la fin de cette visite. | UN | ونُقل إلى مكان يقع على ضفة بحيرة طانغانيكا وبقي هناك إلى حين انتهاء الزيارة. |
Les Leffley nous ont offert leur maison près du lac. | Open Subtitles | إذن, لقـــد عرضــــت علينا عائلة ليفليز منزل البحيرة. |
Ça va te prendre une éternité d'aller et de revenir de la maison du lac. | Open Subtitles | سوف يستغرق مني للابد الى ان اصل الى العودة الى منزل البحيرة. |
Ces derniers contrôlent une grande partie de la côte nord-ouest du lac Édouard, aux environs du village portuaire de Kyanvinyonge. | UN | وتسيطر الأخيرة على جزء كبير من الساحل الشمالي الغربي لبحيرة إدوارد حول قرية كيانفينيونغي الساحلية. |
Vous aviez besooin d'argent pour votre maison du lac de Lugano. | Open Subtitles | كنت بحاجة للمال من أجل منزلك ببحيرة لاغونا |
Si je ne l'ai pas, on sortira vos corps du lac. | Open Subtitles | لو لم احصل عليهم سوف يسحبون جثتك من البحيره |
J'adore ça. La maison la plus proche est de l'autre côté du lac. | Open Subtitles | أحب هذا، أقرب منزل في الجانب الآخر للبحيرة |
Non M'sieur, ce n'est pas ça. C'est ces gars, là-bas, du côté du lac. | Open Subtitles | لا يا سيدي، ذلك ليس هو شاهدت أولئك الرجال هناك بالبحيرة |
Je suis Henry Plainview. Je viens de Fond du lac. | Open Subtitles | أنا (هنري بلينفيو) وأنا من (فوند دو لاك) |
Des affiches ont ainsi été apposées dans des stations-service proches de Budapest, du lac Balaton et de la frontière autrichienne. | UN | وخلال هذه الحملة، عُلّقت ملصقات في محطات للبنزين في ضواحي بودابست وبحيرة بالاتون وعند الحدود النمساوية. |
C'est une personnalité majeure dans la défense des droits fonciers des victimes d'expulsions forcées de la communauté du lac Boeung Kak. | UN | وتُعدّ السيدة بوفا من المدافعين البارزين عن حقوق الأراضي للضحايا من جماعة بيوانغ كاك ليك الذين تعرضوا للإجلاء القسري. |
Sur la photo de couverture, on me voit embrasser Kelso au bord du lac ! | Open Subtitles | أوه، اللهي، على الصفحة الأولى... هناك a صورة منّي تقبيل كيلسو بالبحيرةِ. |
Il n'a pas été tué à la "Villa du lac" ? Avec tout ce sang ? | Open Subtitles | (وما نظريتك حول تلقيه رصاصة في ( سجوتورب لقد وجدنا دم هناك ؟ |
On vole le livre, puis les vampires volent quelque chose dans la tombe de du lac. | Open Subtitles | والآن, مصاصو الدماء سرقوا شيئاً من مقبرة (دولاك) |