"du matériel et des" - Traduction Français en Arabe

    • المعدات والبرامج
        
    • المعدات والبرامجيات
        
    • المعدات والهيكل اﻷساسي فيما يتصل بخدمات
        
    • من المعدات والمواد
        
    • معدات وبرامج
        
    • يتعلق بالمعدات
        
    • ومعداتها وعملياتها
        
    • بمعدات وبرامج
        
    • والمعدات والممتلكات
        
    • المعدات والمخزونات
        
    • لشؤون المعدات المملوكة للوحدات
        
    • من المواد والمعدات
        
    • من المعدات والعتاد
        
    Alors que l'acquisition du matériel et des logiciels ne dure que quelques semaines ou quelques mois, la formation d'un personnel qualifié s'étend sur plusieurs années. UN ويدوم تدريب الموظفين المهرة عدة سنوات؛ أما المعدات والبرامج فيمكن الحصول عليها خلال أسابيع أو أشهر قليلة.
    Nombre de fonctionnaires se déclarant satisfaits du matériel et des logiciels auxquels ils ont accès. UN عدد الموظفين الذين يبدون ارتياحهم ﻹمكانية الانتفاع من المعدات والبرامج.
    Un certain nombre d'États demandaient une assistance pour l'achat du matériel et des logiciels informatiques nécessaires à l'amélioration de la capacité de conservation des informations. UN ويلتمس عدد من الدول المساعدة في الحصول على المعدات والبرامج اللازمة لتحسين القدرة الوطنية على حفظ السجلات.
    L'entretien du matériel et des logiciels est facturé au même prix que si le projet était opérationnel. UN وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل.
    VIII.82 En ce qui concerne la modernisation du matériel et des infrastructures informatiques, le Comité consultatif a été informé que le montant requis à cette fin s'élevait à 11 350 000 dollars. UN ثامنا - ٨٢ وفيما يتعلق بتحديث المعدات والهيكل اﻷساسي فيما يتصل بخدمات تكنولوجيا المعلومات، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات تشير إلى أنه يلزم لهذا الغرض مبلغ ١١,٣٥ مليون دولار.
    En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays. UN وبسبب طول المهلة المحددة لتسليم المعدات في هذا القطاع، لا تمثل المعدات التي وصلت سوى نسبة 31.3 في المائة من المعدات والمواد التي حظيت بالموافقة والتي استُلمت في البلد.
    A cet égard, la communauté internationale peut fournir dans certains cas une assistance technique, notamment en matière d'acquisition du matériel et des logiciels de base, en un temps relativement court. UN وفي هذا المجال يمكن تقديم مساعدة تقنية من المجتمع الدولي، تشمل في بعض الحالات اقتناء معدات وبرامج أساسية، على مدى فترة قصيرة نسبيا.
    Le fait que les diverses unités affectées à la brigade doivent pouvoir travailler ensemble et que le soutien logistique doit être simplifié oblige à assurer une interopérabilité maximale du matériel et des équipements comme des procédures. UN ولكي تعمل الوحدات المختلفة في اللواء معا، ولكي يتم تبسيط الدعم السوقي، تدعو الحاجة إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من التشغيل المشترك فيما يتعلق بالمعدات والعتاد باﻹضافة إلى اﻹجراءات.
    50. Le montant prévu doit permettre de financer l'achat du matériel et des logiciels nécessaires à la mise en place du système de comptabilité Sun et du système de paie Progen. UN ٩٤ - ويشمل التقدير شراء المعدات والبرامج الحاسوبية اللازمة لتنفيذ نظام " صن " المحاسبي ونظام " بروجن " لحساب المرتبات.
    L’omniprésence de l’informatique et la baisse constante des prix du matériel et des logiciels qui deviennent de plus en plus puissants et fiables vont accélérer la généralisation du recours aux techniques de l’information et des communications, à la portée de secteurs de plus en plus nombreux de la population. UN وسوف يساعد انخفاض تكاليف المعدات والبرامج الالكترونية، التي تزداد قوة وموثوقية ، وتحول العديد من المعدات الالكترونية إلى أجهزة منضدية على المضي في دفع عملية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى اﻷمام، مما يسهل جعلها في متناول قطاعات متزايدة من المجتمع.
    En ce qui concerne la normalisation, la Division de l’information était en train d’exécuter un important programme de remplacement des ordinateurs personnels et procédait à cette occasion à une normalisation du matériel et des logiciels à tous les postes de travail et pour toutes les applications. UN وبخصوص مسألة التوحيد، تنفذ شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات برنامجا مكثفا لاستبدال الحواسيب الشخصية، وضعت من خلاله معايير المعدات والبرامج الحاسوبية بالنسبة لجميع محطات العمل المكتبية وتطبيقاتها.
    Installation du matériel et des logiciels de base dont le CID a besoin pour les communications ainsi que pour la réception et le traitement des données; premier essai d'exploitation des réseaux; UN المرحلة الثانية: تركيب المعدات والبرامج الحاسوبية اﻷساسية في مركز البيانات الدولي ﻹجراء الاتصالات وتلقي البيانات ومعالجتها؛ اختبار التشغيل اﻷول للشبكة؛
    Mais d'énormes changements dans la complexité et l'utilisation du matériel et des logiciels ont pour résultat que les recueils de tableaux statistiques sont désormais remplacés par des données diffusées sur le Web. UN ولكن التغييرات الهائلة في تحديث المعدات والبرامج الحاسوبية أصبحت تعني أن كتب الجداول الإحصائية استُبدِلت ببيانات على شبكة الإنترنت.
    Les coûts de fonctionnement de cette mesure seraient dus aux dépenses périodiques en matière de formation, d'amélioration du matériel et des logiciels, d'affinement du processus de rationalisation, et de traductions supplémentaires, par exemple. UN دولار أمريكي. وستنشأ تكاليف متكررة للإجراء عن التدريب الدوري، وترقية المعدات والبرامج الحاسوبية، وتحسين عملية التنسيق والترجمات الإضافية مثلاً.
    L'entretien du matériel et des logiciels est facturé au même prix que si le projet était opérationnel. UN وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل.
    Depuis, d'importants investissements ont été consacrés au perfectionnement du matériel et des logiciels de télécommunication. UN ومنذ ذلك الوقت، أنفقت استثمارات هامة في مجال تطوير المعدات والبرامجيات الملازمة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    VIII.82 En ce qui concerne la modernisation du matériel et des infrastructures informatiques, le Comité consultatif a été informé que le montant requis à cette fin s'élevait à 11 350 000 dollars. UN ثامنا - ٨٢ وفيما يتعلق بتحديث المعدات والهيكل اﻷساسي فيما يتصل بخدمات تكنولوجيا المعلومات، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات تشير إلى أنه يلزم لهذا الغرض مبلغ ١١,٣٥ مليون دولار.
    Un module de déploiement logistique sera expédié par avion pour que le personnel de l'élément précurseur et du Bureau du directeur ou du chef de l'administration dispose du matériel et des fournitures nécessaires avant de recevoir la principale cargaison, expédiée par bateau. UN 2 - ستوفر مجموعة واحدة من لوازم النقل الجوي، تُنقل جواً، ما يحتاج إليه الفريق المتقدم ومدير شؤون الإدارة/مكتب كبير الموظفين الإداريين من المعدات والمواد الاستهلاكية إلى أن تصل الشحنة البحرية الرئيسية للمقر.
    Une fois dotés du matériel et des logiciels dont ils doivent être équipés dans les 12 mois à venir, les groupes de traitement de textes devraient devenir plus productifs et être capables d'assurer, pour un coût moindre, la présentation des documents selon les nouvelles normes. UN ومن المأمول أن تتمكن جميع وحدات تجهيز النصوص من زيادة كفاءتها وتحقيق وفورات في عرض الوثائق بأشكال جديدة بعد تأمين توافر معدات وبرامج جديدة للحاسوب خلال اﻷشهر اﻹثنى عشر المقبلة.
    La réduction globale s’explique par la baisse des prix du matériel et des logiciels. UN ويعزى النقص الكلي إلى ما يتوافر حاليا من أسعار مواتية فيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية والبرمجيات.
    L'équipe spéciale régionale compte trois secteurs, dont les postes de commandement sont installés à Dungu (République démocratique du Congo), Obo (République centrafricaine) et Nzara (Soudan du Sud) et dont les dépenses au titre de l'entretien, de la logistique, du matériel et des opérations sont à la charge des gouvernements respectifs. UN وتشمل فرقة العمل الإقليمية ثلاثة مقار للقطاعات في دونغو، جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأوبو، جمهورية أفريقيا الوسطى، ونزارا، جنوب السودان. وتقع المسؤولية عن تكاليف تشغيلها وتوفير خدماتها اللوجستية ومعداتها وعملياتها على عاتق الحكومات ذات الصلة.
    29. Les pays donateurs ont également fourni du matériel et des logiciels informatiques à leurs experts — notamment 23 véhicules et trois remorques. UN ٢٩ - وساهمت البلدان المانحة أيضا بمعدات وبرامج حاسوبية لخبرائها، من بينها ٢٣ مركبة و ٣ عربات مقطورة.
    Les enfants ont été obligés de transporter des armes, du matériel et des biens pillés sur de longues distances. UN ويرغم اﻷطفال على حمل السلاح والمعدات والممتلكات المنهوبة لمسافات طويلة.
    Parfois, les acheteurs ont assez de liquidités pour acheter à la fois du matériel et des stocks au comptant. UN فأحيانا، يكون بحوزة المشترين من السيولة النقدية ما يكفي لشراء المعدات والمخزونات نقدا.
    Transfert de 1 poste de responsable du contrôle du matériel et des stocks UN نقل 6 وظائف مساعدين لشؤون المعدات المملوكة للوحدات نقل وظيفة موظف مراقبة وحصر ممتلكات
    Elle coordonnera la réception du matériel et des équipements nécessaires à l'élimination des armes chimiques envoyés par les donateurs, puis l'enlèvement du matériel inutilisé du territoire syrien à l'issue de son mandat. UN وسيتولى العنصر أيضا تنسيق جميع ما يرد من المواد والمعدات المقدمة من المانحين والمطلوبة لإزالة الأسلحة الكيميائية، ومواصلة إخراج المواد التي لن تستهلك من الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus