Le résultat du premier tour du scrutin est le suivant : | UN | كانت نتيجة الجولة الأولى للاقتراع على النحو التالي: |
Le Président Bozizé, quelques membres de sa famille, de hauts responsables du Gouvernement et des membres du KNK figuraient parmi les vainqueurs du premier tour. | UN | وكان الرئيس بوزيزيه وعدد من أفراد أسرته وكبار موظفي الحكومة وشخصيات حزب كوا نا كوا من بين الفائزين في الجولة الأولى. |
La tenue du référendum, et peut-être du premier tour des élections, au plus fort de la saison des pluies sera un formidable défi logistique. | UN | وسيمثل إجراء الاستفتاء وربما الجولة الأولى من الانتخابات في ذروة موسم الأمطار تحديا لوجستياً جسيما. |
Le 3 novembre 2010, la Commission électorale indépendante a annoncé les résultats provisoires du premier tour. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أعلنت اللجنة المستقلة للانتخابات النتائج المؤقتة للجولة الأولى. |
Les procédures applicables aux résultats du premier tour s'appliquent à ceux du second tour. | UN | وتنطبق الإجراءات المنطبقة على نتائج الاقتراع الأول على نتائج الاقتراع الثاني. |
Le résultat du premier tour de scrutin est le suivant : | UN | وفيما يلي نتائج الجولة الأولى من الاقتراع: الأصوات اليــابان باكستــان |
Le résultat du premier tour de scrutin n'est pas concluant. | UN | وكانت نتيجة الجولة الأولى من الاقتراع غير حاسمة. |
Le résultat du premier tour de scrutin est le suivant : | UN | فيما يلي نتائج الجولة الأولى من الاقتراع: |
Le résultat du premier tour du scrutin est le suivant : | UN | وكانت نتائج الجولة الأولى من الاقتراع كالتالي: |
Les membres du Conseil ont félicité le peuple centrafricain pour le sens civique dont ils avaient fait preuve et pour le bon déroulement du premier tour des élections présidentielles, noté par tous les observateurs nationaux et internationaux. | UN | تقدم أعضاء المجلس بتهانيهم إلى شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على ما أبدوه من شعور بالمسؤولية المدنية وعلى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي تمت بهدوء مما لفت انتباه المراقبين الوطنيين والدوليين. |
Prenant acte de la tenue des élections, les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'accroissement de la participation électorale et le déroulement relativement pacifique du premier tour. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح، بعد الإحاطة بإجراء الانتخابات، حصول زيادة ملحوظة في مشاركة الناخبين والعملية السلمية عامة خلال الجولة الأولى. |
Prenant acte de la tenue des élections, les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'accroissement de la participation électorale et le déroulement relativement pacifique du premier tour. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح، بعد الإحاطة بإجراء الانتخابات، حصول زيادة ملحوظة في مشاركة الناخبين والعملية السلمية عامة خلال الجولة الأولى. |
7. Le 25 octobre 2013, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a pris note de la conduite généralement pacifique du premier tour des élections présidentielles à Madagascar, après les impasses politiques qui avaient marqué ces dernières années. | UN | 7- في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أشار الأمين العام للأمم المتحدة إلى سير الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في مدغشقر على نحو سلمي عموماً، بعد الأزمات السياسية التي ألمت بالبلد في السنوات الأخيرة. |
Elles ont concouru avec succès à la tenue du premier tour des élections présidentielle et provinciales, temps fort de la période considérée, lors duquel elles se sont montrées à même d'assurer la sécurité. | UN | وقد أثبتت قدرتها على إتاحة وتأمين الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية وانتخابات المقاطعات، وهي الأحداث البارزة في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
À court terme, la difficulté sera pour les Forces nationales de garantir le même niveau de sécurité au deuxième tour du scrutin, alors même que les insurgés risquent d'être plus nombreux et que, ayant tiré les enseignements du premier tour, ils seront plus résolus à perturber les opérations. | UN | والتحدي الذي تواجهه القوات الأفغانية على المدى القصير هو توفير نفس المستوى من الأمن للجولة الثانية من الانتخابات في مواجهة حركة التمرد التي يحتمل أن تكون أكثر عددا وتصميما على النجاح في تعطيل العملية بعد أن استفادت من دروس الجولة الأولى. |
Le Facilitateur a, en outre, encouragé tous les acteurs à poursuivre leurs efforts dans le dialogue et dans un esprit consensuel, afin de réaliser les dernières étapes du processus électoral devant aboutir à l'organisation du premier tour de l'élection présidentielle. | UN | وكذلك شجع الميسر جميع الأطراف على مواصلة الجهود في جو من الحوار وبروح توافقية من أجل إنجاز المراحل الأخيرة للعملية الانتخابية التي يُنتظر أن تؤدي إلى عقد الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية. |
Tous les signataires de l'Accord ont la volonté politique de tenir des élections présidentielles en 2009. Le collège électoral a été convoqué récemment et un décret fixant la date du premier tour a été publié. | UN | وقال إن جميع الموقعين على الاتفاق لديهم الإرادة السياسية لاجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2009؛ وأن الهيئة الانتخابية في كوت ديفوار عُقدت مؤخرا وصدر مرسوم بتحديد مدة الجولة الأولى من الانتخابات. |
Organe mixte d'administration des élections A. Calendrier du premier tour des élections présidentielles du 9 octobre 2004 | UN | ألف - جدول زمني للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 |
Publication du résultat définitif du premier tour de l'élection présidentielle | UN | إعلان النتائج النهائية للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية |
Le 7 août, la Cour constitutionnelle a annoncé les résultats définitifs du premier tour de l'élection présidentielle. | UN | 18 - وفي 7 آب/أغسطس، أعلنت المحكمة الدستورية النتائج النهائية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
Lors des dernières élections, en 2005, à l'issue du premier tour de scrutin, un nombre de candidats supérieur au nombre requis avait obtenu la majorité absolue. | UN | ففي الانتخابات الأخيرة، عام 2005، كان عدد المرشحين في الاقتراع الأول الذين حصلوا على أغلبية مطلقة أكبر مما هو مطلوب. |
Cette situation a été facilitée par le fait que le CEP avait dès le départ fait savoir qu’il ne tiendrait pas compte des résultats contestés du premier tour des élections sénatoriales partielles. | UN | ومما يسﱠر ذلك الدلائل اﻷولية على أن المجلس الانتخابي المؤقت سيتجاهل النتائج المطعون في صحتها في الجولة اﻷولى للانتخابات الجزئية لمجلس الشيوخ. |
En outre, il faudrait disposer de 14 observateurs électoraux à moyen terme qui seraient déployés quatre semaines avant la date du premier tour de scrutin, pour une période totale de deux mois. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستكون هناك حاجة لنشر ١٤ مراقبا من مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط قبل أربعة أسابيع من موعد الجولة اﻷولى للاقتراع ولفترة مدتها اﻹجمالية شهران. |
J'ai évoqué la question de la réforme électorale dans le rapport que j'ai présenté le 31 mars, à l'issue du premier tour. | UN | وقد أشرت الى موضوع اﻹصلاح الانتخابي في تقريري المؤرخ ٣١ آذار/مارس، بعد الجولة اﻷولى من الانتخابات. |