"du programme national de" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الوطني
        
    • للبرنامج الوطني
        
    • بالبرنامج الوطني
        
    • برنامج وطني
        
    • البرنامج القومي
        
    • برنامج نزع
        
    • برنامج الدولة
        
    • في برنامجنا الوطني
        
    • البرناج الوطني
        
    Réunions sur l'élaboration du Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration III UN اجتماعا بشأن تصميم البرنامج الوطني الثالث لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Les groupes concernés pourraient être admis à recevoir une modeste allocation de réinsertion dans le cadre du Programme national de DRR. UN وقد تستحق هذه الجماعات مساعدة محدودة لإعادة إدماجها في إطار البرنامج الوطني للتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    En outre, l'OMS est la principale source de financement du Programme national de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) pour lequel elle a versé plus de 100 000 dollars sur son budget extraordinaire. UN كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز.
    Un aide-mémoire proposant des actions spécifiques pour la mise en oeuvre du Programme national de lutte contre la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    poursuite des activités d'éducation et finalisation du Programme national de formation civique et d'éducation aux droits de l'homme; UN الاستمرار في الأنشطة التثقيفية ووضع الصيغة النهائية للبرنامج الوطني للتربية المدنية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛
    Participation à l'élaboration du Programme national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles (MST) UN المشاركة في وضع البرنامج الوطني لمكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
    Le Gouvernement a développé dans le cadre du Programme national de gestion de l'environnement, une stratégie nationale de gestion des eaux usées en milieu urbain. UN ووضعت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لإدارة شبكات الصرف الصحي في المناطق الحضرية.
    En 2011, il prévoit de suivre l'application du Programme national de réparation aux niveaux local et régional. UN وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Poursuite du Programme national de modernisation de la justice; UN مواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لتحديث العدالة؛
    Toutes les activités listées font partie intégrante du Programme national de prévention et de neutralisation de la traite et de protection des victimes. UN وجميع الأنشطة المدرجة تمثل جزءاً لا يتجزأ من البرنامج الوطني لمنع ومحاربة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا.
    Ce résultat découle d'un ensemble de mesures prises à la suite du Programme national de prévention du suicide. UN وتتوافق هذه الأرقام مع سلسلة التدابير المتخذة في إطار البرنامج الوطني لمنع الانتحار.
    283. L'une des priorités du Programme national de Santé maternelle, néonatale et infantile est de former des sages-femmes locales. UN 283- ومن مجالات التركيز في البرنامج الوطني لصحة الأم والوليد والطفل استحداث القابلات العاملات في المجتمع المحلي.
    :: d'Almeida Dossè, Juriste, Professeur de droit aux Universités de Lomé et de Kara, Membre du Programme national de modernisation de la justice. UN دالميدا دوسيه، حقوقي، أستاذ القانون بجامعتي لومي وكارا، وعضو في البرنامج الوطني لتحديث القضاء.
    Au Brésil, les projets locaux menés dans le cadre du Programme national de sécurité publique et de citoyenneté (PRONASCI) sont notamment les suivants: UN في البرازيل، يشمل البرنامج الوطني للسلامة العامة والمواطَنة ما يلي:
    Elle a aussi pris acte des efforts déployés dans le cadre du Programme national de neutralisation des mines. UN وأقرت بالجهود المبذولة في تنفيذ البرنامج الوطني لإزالة الألغام.
    Les campagnes d'information sur la violence familiale se poursuivent dans le cadre du Programme national de lutte contre la violence sexiste. UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Le Comité note que cette loi sera mise en œuvre dans le cadre du Programme national de prévention et répression de la traite des personnes et d'assistance aux victimes. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون سينفّذ في إطار البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه وبشأن تقديم الدعم للضحايا.
    Cette loi prévoit la mise en application du Programme national de prévention et d'élimination de la traite des êtres humains et d'assistance aux victimes de la traite. UN وسينفذ القانون في إطار البرنامج الوطني المعني بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ودعم الضحايا.
    :: Renforcement du cadre juridique du Programme national de santé et de reproduction UN :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب
    Il impose de nouvelles obligations aux organes administratifs, à savoir la désignation de coordonnateurs, au niveau des voïvodies, du Programme national de lutte contre la violence familiale. UN ويفرِض القانون المعدل واجبات جديدة على الهيئات الإدارية الحكومية من بينها تعيين منسقين على صعيد المناطق مختصين بالبرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي.
    Dans ce cadre, < < l'Opération Sahel vert > > a été relancée, par le biais du Programme national de reboisement. UN وفي هذا السياق أعيد إطلاق عمليات الساحل الأخضر من خلال برنامج وطني لإعادة التشجير.
    :: Programme de sensibilisation des femmes aux dangers du VIH/sida dans le cadre du Programme national de lutte contre le VIH/sida; UN :: تتبنى برنامج مشترك مع البرنامج القومي لمكافحة الإيدز بالتوعية بمخاطر الإيدز على مستوى قطاع المرأة.
    2.2 Achèvement du Programme national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Burundi UN 2-2 إنهاء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بوروندي
    L'État partie est encouragé à consacrer des fonds à la mise en œuvre du Programme national de protection, de développement et d'adaptation sociale des mineurs. UN وتشجع الدولة الطرف على تخصيص أموال لتنفيذ برنامج الدولة لحماية القاصرين والنهوض بهم وتكييفهم اجتماعياً.
    En 1998, nous avons mis en place un mécanisme institutionnel, l'Office national de population devant coordonner, superviser et évaluer toutes les activités menées pour la réalisation du Programme national de population. UN وفي عام ١٩٩٨، أنشأنا آلية مؤسسية وهي المكتب الوطني للسكان، لتنسيق جميع اﻷنشطة في برنامجنا الوطني للسكان واﻹشراف عليها وتقييمها.
    :: Offre de conseils aux jeunes par leurs pairs, dans le cadre de la branche des jeunes du Programme national de lutte contre le VIH/sida, qui mène des activités ayant trait à la la sexualité des jeunes, la prévention du VIH et la responsabilisation des jeunes. UN :: إسداء المشورة للشباب عن طريق فرع الشباب من البرناج الوطني لمكافحة الأيدز، الذي يتناول الجانب الجنساني للشباب، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومهارات التمكين، لكي يتمكن الشباب من اتخاذ قرارات إيجابية وتولي المسؤولية عن حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus