Conformément aux conclusions du Sommet du Millénaire en 2000, tous les enfants doivent avoir achevé leurs études primaires d'ici à 2015. | UN | لقد حدّد مؤتمر قمة الألفية عام 2000 بأنه ينبغي لجميع الأطفال أن يكملوا بحلول 2015 دورة للدراسة الابتدائية. |
Elle devient rapidement l'obstacle le plus important à la réalisation des objectifs de développement internationaux énoncés lors du Sommet du Millénaire. | UN | ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية. |
Les participants du Sommet du Sud récemment tenu à La Havane ont adopté en document final une position très nette à cet égard. | UN | واتخذت النتيجة النهائية لمؤتمر قمة دول الجنوب الذي عقد مؤخرا في هافانا موقفا واضحا جدا في هذا الشأن. |
DÉCLARATION du Sommet du CONSEIL DE L'EUROPE SUR LE RACISME, | UN | إعلان لمؤتمر قمة مجلس أوروبا عن العنصرية ومعاداة السامية |
Lors du Sommet du G8 en 2010, le Gouvernement canadien a promis d'allouer 1,1 milliard de dollars à la santé maternelle. | UN | خلال قمة مجموعة الثمانية عام 2010، أعلنت حكومة كندا التبرع بمبلغ 1.1 بليون دولار من أجل صحة الأم. |
Un organe intergouvernemental serait en outre mieux à même de contribuer à la réalisation de l'objectif fixé lors du Sommet du G20 à Séoul, à savoir appuyer l'élaboration de systèmes fiscaux nationaux plus efficaces. | UN | وسيكون أيضا في إمكانه أي هيئة حكومية دولية أن تشارك بشكل أفضل في تحقيق الأهداف التي وضعتها قمة مجموعة العشرين في سيول، وهي دعم وضع نظم ضريبية وطنية أكثر فعالية. |
En 2000, lors du Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont appelé à une réforme complète. | UN | وفي عام 2000، في مؤتمر قمة الألفية، دعا قادتنا إلى الإصلاح الشامل. |
Suite donnée aux textes issus du Sommet du Millénaire [117] | UN | متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية: مشروع قرار [117] |
Des réformes des institutions financières internationales et une réglementation financière seront également au centre des débats du Sommet du G-20. | UN | وإصلاحات المؤسسات المالية الدولية والقوانين المالية، ستكون محورية أيضاً في المناقشة في مؤتمر قمة مجموعة الـ 20. |
En 2000, lors du Sommet du Millénaire, nous avons adopté le programme le plus ambitieux jamais lancé pour lutter contre la pauvreté. | UN | ونحن قد اعتمدنا في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 أطمح برنامج أطلق أبدا لمكافحة الفقر. |
Lors du Sommet du G-8, cette année, les leaders se sont entendus pour mettre en œuvre l'Initiative de Muskoka sur la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لهذا العام، وافق القادة معاً على وضع مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والرضع والطفل. |
Nous nous félicitons de la décision de convoquer en 2010 une réunion de haut niveau, consacrée à l'évaluation des décisions du Sommet du Millénaire. | UN | ونرحب بقرار عقد اجتماع رفيع المستوى في عام 2010 مكرس لتقييم قرارات مؤتمر قمة الألفية. |
La Déclaration du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine de 2006 et la Déclaration de Delhi du Sommet du Forum Inde-Afrique de 2008 constituent également d'importants faits nouveaux en la matière. | UN | كما يشكل إعلان دلهي لعام 2008 المتعلق بمؤتمر قمة للمنتدى المشترك بين الهند وإفريقيا وإعلان عام 2006 لمؤتمر قمة بيجين للمنتدى المعني بالتعاون بين الصين وإفريقيا تطورين هامين جديدين. |
On devra s'interroger sur les moyens d'assurer une intégration totale des processus d'examen et de suivi du Sommet du Millénaire et des autres conférences. | UN | ويلزم إيلاء الاعتبار لطريقة كفالة التناسق الكامل بين عمليات الاستعراض والمتابعة لمؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات الأخرى. |
Les besoins de sécurité et de développement de l'Afrique ont particulièrement retenu l'attention du Sommet du G-8 cette année, tenu à Kananaskis au Canada. | UN | لقد كانت الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا محط تركيز خاص لمؤتمر قمة مجموعة الـ 8 هذه السنة في كاناناسكيس، كندا. |
Nous resterons vigilants quant à l'importance de l'anti-protectionnisme et inscrirons les questions de développement à l'ordre du jour du Sommet du G-20. | UN | وسنظل متيقظين بشأن أهمية مكافحة الحمائية وإدراج المسائل الإنمائية في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة العشرين. |
Déclaration du Conseil des présidents de l'Assemblée générale à l'occasion du Sommet du Millénaire | UN | الإعــلان الصادر عن مجلس رؤســاء الجمعيــة العامــة بمناســـبة مؤتمـــر قمة الأمم المتحدة للألفية |
Elle espère que la question des femmes sera abordée lors de l'évaluation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'occasion du Sommet du Millénaire qui doit se tenir plus tard dans l'année. | UN | ونتوقع إدماج المنظور الجنساني أثناء تقييم الأهداف الإنمائية للألفية خلال مؤتمر القمة المعني بالألفية الذي سيعقد في وقت لاحق من هذه السنة. |
Nous ne devons oublier ni ces engagements ni les objectifs de développement du Sommet du Millénaire que nous réaffirmons ici, avant d'aller à Johannesburg. | UN | ينبغي ألا ننسى تلك الالتزامات، وألا ننسى أن الأهداف الإنمائية لقمة الألفية، التي نعيد تأكيدها هنا ونحن في طريقنا إلى جوهانسبرغ. |
5. Le représentant de la République démocratique du Congo, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit qu'en cette année importante pour l'ONU, il était important que le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED apporte une contribution à la préparation de fond du Sommet du Millénaire +5, tout en tenant compte des mandats différents exercés à New York et à Genève. | UN | 5- وتحدث ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، باسم مجموعة ال77 والصين، فقال إنه، في عام حاسم بالنسبة للأمم المتحدة، من المهم أن تساهم عملية الأونكتاد الحكومية الدولية في العملية التحضيرية الفنيـة لاجتماع قمة الألفية + 5، مع احترام اختلاف ولاية كل من نيويورك وجنيف. |
Bien que, lors du Sommet du G-8 tenu à Ottawa en 2000, les dirigeants mondiaux aient pris l'engagement de fournir une assistance substantielle aux pays en développement pour promouvoir les TIC, il reste encore beaucoup à faire, et une assistance demeure indispensable. | UN | وعلى الرغم من أن القادة الذين حضروا مؤتمر القمة لمجموعة الثمانية في أوكيناوا في عام 000 2 قد تعهدوا بأن يقدموا إلى البلدان النامية مساعدات كبيرة للنهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فما زال هناك الكثير يتعين عمله والأمر يحتاج إلى استمرار المساعدة. |
L'Organisation a reçu l'élan dont elle avait besoin lors du Sommet du millénaire, la semaine dernière. | UN | لقد تلقت منظمتنا قوة الدفع اللازمة لها في الأسبوع الأخير من قمة الألفية. |
C'est la raison pour laquelle nous sommes heureux que l'Afrique ait été au cœur du programme du Sommet du G-8 à Gleneagles en juillet dernier. | UN | ولهذا السبب، أسعدنا أن أفريقيا كانت في صميم جدول أعمال قمة البلدان الثمانية في غلينيغلز في تموز/يوليه. |
En même temps, nous sommes préoccupés de voir qu'au rythme actuel, nous ne serons pas en mesure de doubler l'aide au développement pour l'Afrique d'ici à 2010, engagement pris lors du Sommet du Groupe des Huit à Gleneagles. | UN | وفي الوقت ذاته، يساورنا القلق من أننا سنعجز إذا ما استمر الأداء بالمعدلات الحالية من مضاعفة المساعدة الإنمائية لأفريقيا بحلول عام 2010، وفقا للتعهد الذي أعلنته مجموعة الدول الثماني في مؤتمر القمة المعقود في غلين إيغلز. |
En outre, la semaine dernière, à Lusaka, a été créée la première zone de libre-échange d'Afrique lors du Sommet du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA). | UN | كما شهدت لوساكا، مثلا، في الأسبوع الماضي إنشاء أول منطقة للتجارة الحرة خلال مؤتمر قمة السوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا. |