"du sud et de" - Traduction Français en Arabe

    • وجنوب
        
    • الجنوبية والشرقية
        
    • جنوب وشرق
        
    • وفي جنوب
        
    • في الجنوب والشرق
        
    • الصين الجنوبي
        
    • عن جنوب
        
    • الجنوبية وجزر
        
    D'après les estimations, 73 % des filles non scolarisées vivent en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et de l'Ouest. UN ويعيش ما يقدر بنسبة 73 في المائة من الفتيات غير الملتحقات بالمدارس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا.
    La majorité d'entre eux vivent dans certaines régions de Chine, de l'Asie du Sud et de l'Afrique subsaharienne. UN وتقطن الغالبية الكبرى منهم في أجزاء من الصين وجنوب آسيا وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Y ont participé des représentants du Bélarus, de la Géorgie, du Nigéria, de la République démocratique du Congo, du Sénégal, du Soudan du Sud et de l'Ukraine. UN وشارك فيه ممثلون عن أوكرانيا، وبيلاروس، وجورجيا، والسنغال، وجنوب السودان، والكونغو، ونيجيريا.
    Les États arabes, l'Asie de l'Est et le Pacifique, ainsi que l'Asie du Sud et de l'Ouest, ont tous fait des avancées marquantes durant la dernière décennie. UN فقد قطعت مناطق الدول العربية، وشرق آسيا والمحيط الهادئ، وجنوب وغرب آسيا أشواطا كبيرة خلال العقد الماضي.
    La majorité des incidents en cause ont eu lieu dans les régions du Sud et de l'est. UN ووقعت أغلبية الحوادث في المنطقتين الجنوبية والشرقية.
    Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence. UN وأبلغ مندوبا أستراليا وجنوب أفريقيا عن اعتزام بلديهما تطبيق عقوبات جنائية على انتهاكات قانون المنافسة قريباً.
    On envisage par ailleurs une initiative plus large qui s'étendrait aux négociantes du Soudan du Sud et de la Communauté d'Afrique de l'Est. UN ويُتوخّى تقديم مبادرة أكبر لدمج العاملات في التجارة من جماعة شرق أفريقيا وجنوب السودان.
    ii) Nombre accru de références aux travaux de la Commission dans les grands médias sous-régionaux de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى عمل اللجنة في وسائط الإعلام دون الإقليمية في جنوب وجنوب غرب آسيا
    Sont également inscrits sur la liste des orateurs les représentants du Brésil, de l'Afrique du Sud et de la Finlande. UN وعلى قائمتي للمتحدثين كذلك ممثلو البرازيل، وجنوب أفريقيا، وفنلندا.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Allemagne, du Mexique, du Cameroun, des États-Unis, de l'Afrique du Sud et de la Bolivie, ainsi que par l'observateur de la Communauté européenne. UN وأدلى ممثلو ألمانيا والمكسيك والكاميرون والولايات المتحدة وجنوب أفريقيا وبوليفيا ببيانات، وكذلك ممثل الجماعة الأوربية.
    À cette fin, il encourage la coopération entre les pays de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Est en les invitant à mettre en commun leurs expériences et leurs savoirs. UN ولتحقيق هذه الغاية، يشجع المعهد التعاون بين البلدان في جنوب آسيا وجنوب شرقها عن طريق تبادل الخبرات والمعرفة.
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Roumanie, de l'Afrique du Sud et de la Suède. UN وتكلّم أيضا المراقبون عن رومانيا وجنوب أفريقيا والسويد.
    Des déclarations sont faites par les représentants de Cuba, du Nigeria, de l'Afrique du Sud et de la République arabe syrienne. UN وأدلى ببيانات ممثلو كوبا ونيجيريا وجنوب أفريقيا والجمهورية العربية السورية.
    Les représentants de Cuba, du Bangladesh, de l'Afrique du Sud et de la République-Unie de Tanzanie interviennent sur une motion d'ordre. UN وأدلى ببيانات بشأن نقطة نظام ممثلو كل من كوبا وبنغلاديش وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Liban, de la Zambie, du Mexique, de l'Afrique du Sud et de Cuba. UN وأدلى ببيانات ممثلو لبنان وزامبيا والمكسيك وجنوب أفريقيا وكوبا.
    Cette situation touche particulièrement les pays d'Asie centrale, du Sud et de l'Ouest ainsi que ceux d'Europe centrale et orientale. UN ويشمل ذلك بالدرجة الأولى بلدان آسيا الوسطى وجنوب آسيا وغرب آسيا وأوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى.
    Le changement le plus frappant a été l'augmentation marquée des flux vers l'Asie du Sud et de l'Est, particulièrement vers la Chine, aux dépens de l'Amérique latine. UN ولعل الأبرز هو الزيادة القوية في التدفقات إلى شرق وجنوب آسيا، وخاصة الصين، على حساب أمريكا اللاتينية.
    L'émission nette d'obligations a été vigoureuse dans toutes les régions en développement, particulièrement en Asie du Sud et de l'Est et, dans une moindre mesure, en Amérique latine et en Asie de l'Ouest. UN وكان صافي إصدار السندات قويا عبر المناطق النامية، وخاصة في شرق وجنوب آسيا، وإلى درجة أقل في أمريكا اللاتينية وغرب آسيا.
    Mais le retrait des mines et les efforts de déminage dans des zones difficiles, dans les provinces du Sud et de l'est, se poursuivent. UN بيد أن جهود نقل الألغام وإزالتها في مناطق ذات تضاريس صعبة في المقاطعات الجنوبية والشرقية لا تزال مُعلقة حتى الآن.
    S'agissant des littoraux du Sud et de l'est méditerranéens, ils reflètent des contradictions économiques et politiques. UN أما بالنسبة لشواطئ جنوب وشرق البحر فهي مثال للمتناقضات الاقتصادية والسياسية.
    Il a été ramené de 4,71 à 4,36 en Asie du Sud, et de 4,92 à 4,61 dans les Îles du Pacifique. UN وفي جنوب آسيا، انخفض من ٤,٧١ إلى ٤,٣٦، وفي جزر المحيط الهادئ من ٤,٩٢ الى ٤,٦١.
    Cette hausse s'explique par la recrudescence des combats dans les zones de conflit traditionnelles du Sud et de l'est. UN ويرجع ارتفاع أعداد الحوادث إلى اشتداد القتال في جهات النزاع التقليدية في الجنوب والشرق.
    En Syrie, l’intransigeance des Russes et des Chinois a grandement gêné les initiatives américaines visant une solution diplomatique. Et les prétentions grandissantes de la Chine sur les mers du Sud et de l’est de la Chine menacent l’influence des Américains dans la région, tout en augmentant les risques de confrontation avec le Japon, un allié proche des États-Unis. News-Commentary الحق أن الولايات المتحدة واجهت بضع سنوات خشنة قاسية. فبعد حربين طويلتين مرهِقتين، تتقدم خطوات انسحابها من أفغانستان ببطء. وفي سوريا، أحبط تعنت روسيا والصين جهودها الرامية إلى إيجاد حل دبلوماسي للأزمة هناك. وتهدد عدوانية الصين المتزايدة في بحري الصين الجنوبي والشرقي هيمنة الولايات المتحدة الإقليمية، في حين تزيد من خطر اندلاع أزمة مع اليابان، حليفة أميركا الوثيقة.
    Communiqué conjoint du Soudan du Sud et de l'Organisation des Nations Unies sur la prévention des violences sexuelles liées aux conflits UN البيان المشترك الصادر عن جنوب السودان والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات
    Le Chili apporte un soutien déterminé à l'exercice par la République argentine de ses droits de souveraineté légitime sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et de Sandwich Sud et les zones maritimes environnantes, et il considère que des négociations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni sont le seul moyen de régler leur différend. UN وأعرب عن تأييد بلده القوي للحقوق السيادية المشروعة لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر، ويرى أن المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي السبيل الوحيد لحل النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus