"en application de la" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب أحكام
        
    • عملا بقرار
        
    • عملا بأحكام
        
    • عملاً بقرار
        
    • عملاً بأحكام
        
    • عملا بهذا
        
    • ولمرفقه
        
    • استجابة للطلب الوارد في
        
    • على النحو المطلوب في
        
    • المقدم وفقا للطلب الوارد في
        
    • وتطبيقا
        
    • وعلى النحو المطلوب في
        
    • وعملا بما ورد في
        
    • تنفيذا لهذا
        
    • تنفيذاً لأحكام
        
    Le fait qu'un détenu âgé de 16 ans ait été condamné à la peine capitale en application de la charia est un élément préoccupant. UN ومن المسائل التي تبعث على القلق البالغ وجود طفل عمره 16 سنة قيد الاحتجاز صدر عليه حكم بالإعدام بموجب أحكام الشريعة.
    Les 11 points ci-dessus sont les directives à respecter, en application de la charia. UN والنقاط اﻷحد عشر اﻵنفة الذكر هي توجيهات بموجب أحكام الشريعة اﻹسلامية التي ينبغي احترامها.
    RAPPORT DU SECRETAIRE GENERAL PRESENTE en application de la UN مجلس اﻷمن تقرير مقدم من اﻷمين العام عملا بقرار
    Le Comité a été créé en application de la résolution 645 G (XXIII) du Conseil. UN وقد أنشئت اللجنة عملا بأحكام قرار المجلس ٦٤٥ زاي )د - ٢٣(.
    Mesure prise : Le présent document est le premier rapport soumis par les États fédérés de Micronésie en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN الإجراء المتخذ: تقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بهذا تقريرها الأول عملاً بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540.
    Ces ONG ne sont pas tenues de présenter des rapports quadriennaux en application de la résolution 1996/31, beaucoup d'entre elles figurant sur la Liste en raison de leur affiliation à une institution spécialisée des Nations Unies. UN وهذه المنظمات ليس مطلوبا منها تقديم تقارير كل أربع سنوات بموجب أحكام قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ إلا أن كثيرا منها وضع على القائمة بحكم ارتباطها مع إحدى الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    56. Des comités des nominations et des affectations ont été constitués en application de la disposition 104.14 du Règlement du personnel de l'ONU. UN ٥٦ - أنشئت لجان التعيين والتنسيب بموجب أحكام القاعدة ١٠٤-١٤ من النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Ces deux types d'exemptions sont prévus expressément ou autorisés en application de la règle de raison par de nombreuses lois sur la concurrence. UN ويُمنح كلا النوعين من الاعفاءات بموجب قوانين منافسة عديدة إما بموجب أحكام القانون صراحة أو من خلال إعمال القانون بموجب قاعدة المبرر المعقول.
    Ce montant a été calculé sur la base des coûts d'acquisition, en application de la règle de gestion financière 106.9. UN وقد شطبت المعدات غير المستهلكة استنادا إلى التكلفة الأصلية، بموجب أحكام المادة 106-9 من النظام المالي.
    Rapport présenté en application de la disposition du Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, en particulier des articles VI et VII du Traité, soumis par la Malaisie UN تقرير معد بموجب أحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، وخصوصا المادتين السادسة والسابعة من المعاهدة، مقدم من ماليزيا
    Ces frais lui ont été remboursés par ses assureurs en application de la cause de responsabilité juridique prévue dans la police d'assurance. UN وقامت جهات ضمان اكتتاب شركة الخطوط الجوية البريطانية بتسديد التكاليف القانونية التي تكبدتها الشركة، وذلك بموجب أحكام المسؤولية القانونية المنصوص عليها في وثيقة التأمين.
    Rapport du Secrétaire général établi en application de la UN تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 64/95 du 10 décembre 2009, qui se lit comme suit : UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 64/95، الذي ينص في منطوقه على ما يلي:
    Suppression d'un poste d'assistant administratif et d'un poste d'agent de sécurité en application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale relative à l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation hors Siège UN إلغاء وظيفة مساعد إداري ووظيفة موظف للأمن عملا بقرار الجمعية العامة بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان
    Le Comité a été créé en application de la résolution 645 G (XXIII) du Conseil. UN وقد أنشئت اللجنة عملا بأحكام قرار المجلس ٦٤٥ زاي )د - ٢٣(.
    Le Comité a été créé en application de la résolution 645 G (XXIII) du Conseil. UN وقد أنشئت اللجنة عملا بأحكام قرار المجلس ٦٤٥ زاي )د - ٢٣(.
    Document de travail sur la discrimination contre les peuples autochtones présenté par Mme Erica-Irène Daes en application de la résolution 1999/20 de la Sous-Commission UN ورقة عمل عن التمييز ضد الشعوب الأصلية مقدمة من السيدة إيريكا - إيرين دايس عملاً بقرار اللجنة الفرعية 1999/20
    Le bureau de l'Attorney General a été créé en application de la Constitution et l'Attorney General est chargé de promouvoir, protéger et défendre l'état de droit. UN وأُنشئ مكتب المدعي العام عملاً بأحكام الدستور ومُنحت للمدعي العام مسؤولية تعزيز سيادة القانون وحمايتها وصونها.
    17. Invite de nouveau la Haut-Commissaire à soumettre, dans son rapport annuel à la Commission, les informations requises, en application de la présente résolution; UN 17- تدعو من جديد المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى اللجنة المعلومات المطلوبة عملا بهذا القرار؛
    4. Le présent rapport, qui tient compte de toutes ces communications, est soumis à l'Assemblée générale en application de la décision 48/445. UN ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه المساهمات المذكورة، مقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٨/٤٤٥.
    Le secrétariat de la Conférence de Bâle met actuellement sur pied, en application de la Convention, un système de notification du trafic illicite, tandis que l'OCDE a déjà établi un système de notification pour le trafic licite. UN وتقوم أمانة اتفاقية بازل بإنشاء نظام إبلاغ بشأن الاتجار غير المشروع على النحو المطلوب في الاتفاقية، في حين أن لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نظام إبلاغ بشأن الاتجار المشروع.
    Accueillant avec satisfaction le rapport présenté par le Secrétaire général (S/2012/783), en application de la résolution 2020 (2011) sur l'application de cette résolution et sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2012/783)، المقدم وفقا للطلب الوارد في القرار 2020 (2011)، بشأن تنفيذ ذلك القرار والحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    en application de la quatrième Convention de Lomé, une aide polymorphe est fournie à 70 pays signataires. UN وتطبيقا لاتفاقية لومي الرابعة، تقدم مساعدة متعددة اﻷشكال الى ٧٠ من البلدان الموقعة على الاتفاقية.
    De plus, en application de la décision 2012/18, il présente des informations sur les questions importantes concernant la divulgation des rapports d'audit interne et une analyse de l'expérience acquise à ce jour en la matière. UN أيضاً، وعلى النحو المطلوب في المقرر 2012/18، يتضمن هذا التقرير معلومات عن المسائل ذات الشأن المتعلقة بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات والخبرة المكتسبة حتى الآن من الكشف.
    en application de la résolution E/CN.15/2014/L.7/Rev.1 et des résolutions 68/185 et 56/119 de l'Assemblée générale, la déclaration devrait reposer sur les recommandations des réunions préparatoires régionales et les propositions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, être succincte et concise et refléter le thème du Congrès. UN وعملا بما ورد في مشروع القرار E/CN.15/2014/L.7/Rev.1 وقراري الجمعية العامة 68/185 و 56/119، ينبغي أن يستند الإعلان إلى توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والمساهمات الأخرى الواردة من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأن يكون قصيرا وموجزا، وأن يجسد الموضوع الرئيسي للمؤتمر.
    17. Engage le HautCommissariat à rendre compte de l'action engagée en application de la présente résolution à la soixante et unième session de la Commission. UN 17- تحث المفوضية السامية على تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين عما تقوم به من أعمال تنفيذا لهذا القرار.
    a) A invité les Parties à communiquer tous les ans des informations sur les activités qu'elles auront entreprises en application de la décision 29/CMP.1; UN (أ) أن يدعو الأطراف إلى أن تقدم سنوياً معلومات عما تقوم به من أنشطة تنفيذاً لأحكام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus