"en développement et aux" - Traduction Français en Arabe

    • النامية وأقل
        
    • النامية والبلدان
        
    • النامية وإلى
        
    • النامية والاقتصادات التي
        
    • النامية والعمليات
        
    • النامية وبشأن
        
    • النامية والأقل
        
    • النامية والمتوسطة
        
    • النامية ومن
        
    • النامية وبلدان
        
    • النامية والجهات
        
    • النامية والمنظمات
        
    • النامية والاقتصادات المهتمة
        
    • النامية وتلك
        
    Il conviendrait d'accorder une plus grande participation aux pays en développement et aux pays les moins avancés dans la formulation de la politique économique mondiale. UN وينبغي إعطاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً صوتاً أقوى في صياغة السياسات الاقتصادية العالمية.
    Le Système généralisé de préférences (SGP) fournit un accès préférentiel aux marchés, sans obligation de réciprocité, aux pays en développement et aux pays les moins avancés. UN يوفر نظام الأفضليات المعمّم فرص النفاذ إلى الأسواق على أساس المعاملة التفضيلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    v) Prête une attention particulière aux pays en développement et aux pays en transition lorsqu'il traite de toutes les questions susmentionnées; UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة المسائل المذكورة أعلاه؛
    Les bureaux régionaux du PNUE contribueraient à orchestrer le soutien aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition. UN وستكون المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أداة لا غنى عنها في تنسيق الدعم المقدم الى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    La mondialisation d'une variété toujours plus grande d'activités économiques offre de nouvelles opportunités et pose de nouveaux défis aux pays en développement et aux économies de transition qui s'efforcent de rattraper les autres. UN ويوفر توسيع مجموعة متنوعة متزايدة من اﻷنشطة الاقتصادية على نطاق عالمي فرصا جديدة وتفرض تحديات أمام البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للحاق بالركب.
    La seconde vise à proposer un cadre pour la planification et la gestion des publications afin de répondre aux besoins des pays en développement et aux demandes des organes intergouvernementaux, assurer leur pertinence, leur cohérence, leur caractère novateur et leur qualité et garantir leur diffusion optimale aux principaux publics visés ainsi qu'une information en retour de la part de ceux-ci. UN أما سياسة المنشورات فترمي إلى إيجاد إطار لتخطيط وإدارة برنامج المنشورات بحيث يلبي احتياجات البلدان النامية والعمليات الحكوميـة الدوليـة، وضمان وجاهة المنشورات واتساقها وطابعها الابتكاري وجودتها، وضمان نشرها على النحو الأمثل لإيصالها إلى فئات الجمهور الرئيسية، وكذلك إلى استقاء تعقيبات من هذه الفئات.
    La diffusion des conclusions des travaux de recherche ira de pair avec la prestation de services de conseil et l'organisation de stages de formation, d'ateliers et de séminaires, le but étant de mettre en valeur les ressources humaines et de développer les capacités institutionnelles, mais aussi de sensibiliser les partenaires de développement aux besoins particuliers des pays en développement et aux moyens de les satisfaire. UN وسوف ترتبط نواتج البحوث ارتباطا وثيقا بتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب وحلقات العمل والمحاضرات، بغية تحسين القدرات البشرية والمؤسسية، وتوعية الشركاء الإنمائيين بالاحتياجات المحددة للبلدان النامية وبشأن سبل تلبية هذه الاحتياجات.
    L'accès sans restriction au commerce et l'allégement de la dette étaient des éléments indispensables aux pays en développement et aux pays les moins avancés pour sortir de la pauvreté. UN وتحتاج البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى الوصول الكامل إلى الأسواق وإلى تخفيف عبء ديونها لتتخطى عتبة الفقر.
    Alors que la mondialisation offre de nombreuses possibilités nouvelles, elle présente également de nouveaux défis aux pays en développement et aux pays les moins avancés. UN فبينما تقدم العولمة عديدا من الفرص الجديدة، فهي تطرح أيضا تحديات جديدة أمام البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Il est essentiel de négocier un train de mesures larges et équilibrées qui apportent des avantages clairs aux pays en développement et aux pays les moins avancés. UN فمن الضروري التفاوض على مجموعة متوازنة وعريضة القاعدة من الفوائد الأخرى للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Une assistance technique et financière internationale est fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition UN أن يتم تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    v) Prêterait une attention particulière aux pays en développement et aux pays en transition lorsqu'il traiterait de toutes les questions susmentionnées; UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة المسائل المذكورة أعلاه.
    Elle permet de fournir aux pays en développement et aux pays en transition les ressources financières additionnelles dont ils ont besoin pour réaliser leur objectif d'un développement durable. UN وهذا سيوفر موارد مالية إضافية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لمساعدتها على الوفاء بأهداف الاستدامة.
    Il traite de questions telles que le renforcement de la cohérence de l'assistance technique relative au commerce et aux investissements fournie aux pays en développement et aux pays en transition. UN وهي تناقش جوانب مثل زيادة الترابط في تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار إلى البلدان النامية وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ce qu'il faut également maintenant ce sont des augmentations prévisibles et suffisantes des niveaux de l'APD accordée aux pays en développement et aux fonds et programmes qui aident à obtenir des programmes et des projets de développement en leur nom. UN وما نحتاج أن نراه الآن حدوث زيادة كافية وقابلة للتنبؤ بها في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية وإلى الصناديق والبرامج التي تساعد على وضع خطط ومشاريع إنمائية لصالحها.
    Cela est dû principalement à la baisse récente de la fécondité dans tous les pays en développement et aux prévisions selon lesquelles les tendances futures de la fécondité dans les pays en développement suivront la voie déjà empruntée par les pays développés. UN ويعود هذا الأمر في المقام الأول إلى التدنـي الذي شهدته الخصوبة مؤخرا في البلدان النامية وإلى التوقع بأن اتجاهات الخصوبة المستقبلية في البلدان النامية سـتـسـلك الدرب الذي سلكته البلدان المتقدمة.
    ∙ Conférer une plus large autonomie aux pays en développement et aux pays en transition à l'égard des politiques permettant d'agir sur les flux des capitaux. UN :: تأمين استقلال ذاتي أكبر للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بالسياسات التي تؤثر على تدفقات رؤوس الأموال.
    Cela laisserait aux pays en développement et aux pays en transition une marge de manoeuvre considérable pour développer leur production et leurs échanges dans les secteurs où ils ont acquis un avantage comparatif. UN وهذا من شأنه أن يوجد مجالا كبيرا لتوسيع انتاج وتجارة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في القطاعات التي اكتسبت فيها ميزة مقارنة.
    La seconde doit servir de cadre à la planification et à la gestion des publications, en vue de répondre aux besoins des pays en développement et aux demandes des organes intergouvernementaux, de garantir la pertinence, la cohérence, le caractère novateur et la qualité des publications et leur diffusion optimale auprès des principaux publics visés, et de recueillir les observations de ces publics. UN أما سياسة المنشورات فترمي إلى إيجاد إطار لتخطيط برنامج المنشورات وإدارته بحيث يلبي احتياجات البلدان النامية والعمليات الحكوميـة الدوليـة؛ وإلى ضمان وجاهة المنشورات واتساقها وطابعها الابتكاري وجودتها؛ وإلى ضمان نشرها على النحو الأمثل لإيصالها إلى فئات الجمهور الرئيسية، وكذلك استقاء تعليقات من هذه الفئات.
    La diffusion des conclusions des travaux de recherche ira de pair avec la prestation de services de conseil et l'organisation de stages de formation, d'ateliers et de séminaires, le but étant de mettre en valeur les ressources humaines et de développer les capacités institutionnelles, mais aussi de sensibiliser les partenaires de développement aux besoins particuliers des pays en développement et aux moyens de les satisfaire. UN وسوف ترتبط نواتج البحوث ارتباطا وثيقا بتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب وحلقات العمل والمحاضرات، بغية تحسين القدرات البشرية والمؤسسية، وتوعية الشركاء الإنمائيين بالاحتياجات المحددة للبلدان النامية وبشأن سبل تلبية هذه الاحتياجات.
    La meilleure façon de garantir un ordre international stable consiste à fournir aux pays en développement et aux pays les moins avancés des connaissances et des possibilités d'avancement dans le domaine économique, social et technologique. UN وأفضل سبيل لضمان نظام دولي مستقر توفير المعرفة وفرص التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتكنولوجي للبلدان النامية والأقل نموا.
    Dans ce contexte, nous jugeons nécessaire de poursuivre et d'accroître l'assistance fournie aux pays en développement et aux pays à revenu intermédiaire, car ce sont précisément ces pays qui peuvent devenir le moteur de futurs progrès sociaux et économiques. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن من الضروري مواصلة تقديم وزيادة المساعدة للبلدان النامية والمتوسطة الدخل لأن تلك البلدان تحديدا يمكن أن تصبح قوة دافعة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي مستقبلا.
    Les données présentées font apparaître les résultats pour les achats aux pays en développement et aux principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وتركز اﻹحصاءات على نتائج الشراء من البلدان النامية ومن البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا.
    23. Décide en outre que les mesures ci-après s'appliqueront [aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement [et aux pays d'Afrique]]: UN 23- يقرر أيضاً أن تطبق التدابير التالية على [أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية [وبلدان أفريقيا]]:
    En même temps, nous ne pouvons pas faire abstraction des principaux représentants des nouvelles réalités géopolitiques actuelles ni du besoin de donner une voix plus grande aux pays en développement et aux autres acteurs émergents dont il n'a pas été suffisamment tenu compte jusqu'à présent. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكننا أن نتجاهل ممثلي الحقائق الجيوسياسية الجديدة في عصرنا أو الحاجة إلى إعطاء صوت أعلى للبلدان التي تمثل البلدان النامية والجهات الفاعلة الناشئة التي لم تؤخذ بعين الاعتبار حتى الآن.
    a Montants nets fournis aux pays en développement et aux organisations multilatérales par les pays donateurs. UN (أ) صافي المدفوعات المقدمة من المانحين إلى البلدان النامية والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Les Etats membres reconnaissent l'importance de l'assistance et du soutien de la communauté internationale ainsi que l'aide que la CNUCED peut apporter aux pays en développement et aux pays en transition pour atteindre cet objectif et conviennent d'appliquer à cette fin les recommandations ci-après. UN وتُقر الدول اﻷعضاء بأهمية مساعدة ودعم المجتمع الدولي ومساهمة اﻷونكتاد في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات المهتمة التي تمر بمرحلة انتقال على تحقيق هذا الهدف وتوافق تحقيقاً لهذه الغاية، على تطبيق التوصيات التالية:
    C'est aux pays en développement et aux pays à économie en transition qu'il incombera de faire de la lutte antitabac une des priorités de leurs stratégies nationales afin d'amorcer le dialogue voulu avec les donateurs. UN ويعود للبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أمر تحديد أولويات مكافحة التبغ في استراتيجياتها القطرية للشروع في الحوار الذي يتعين إقامته مع المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus