Il était manifeste, toutefois, que les sources de financement publiques ne suffiraient pas à couvrir les besoins considérables de financement en faveur du développement durable. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن مصادر التمويل الرسمية لن تكون كافية بالنظر إلى حجم احتياجات التمويل من أجل التنمية المستدامة. |
ii) Entreprendre des mesures destinées à mobiliser davantage le soutien du système des Nations Unies en faveur du développement et de la transformation économiques de l'Afrique. | UN | ' ٢ ' الشروع في إجراءات يكون من شأنها زيادة تعبئة دعم منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية والتحول في افريقيا. |
Ces programmes de formation devraient être adoptés par tous les organismes s'occupant de la planification en faveur du développement durable. | UN | وينبغي أن تقوم جميع الوكالات العاملة في مجال التخطيط للتنمية المستدامة بتدريب العاملين فيها على مراعاة أوضاع الجنسين. |
La Roumanie devra d'emblée consacrer des ressources, inévitablement limitées, à la coopération en faveur du développement de manière à maximiser leur impact. | UN | ومن البداية سيتعين على رومانيا أن توجه موارد التعاون الإنمائي المحدودة حتما على نحو يزيد أثرها إلى الحد الأقصى. |
Mme Monteith signale plusieurs initiatives prises au niveau régional pour regrouper les ressources et l'expertise en faveur du développement à long terme. | UN | كما عرضت لعدد من المبادرات الإقليمية التي تم اتخاذها من أجل تجميع الموارد والخبرات لأغراض التنمية الطويلة الأجل. |
Nous attachons une grande importance au renforcement de son rôle dans la promotion de la coopération internationale en faveur du développement économique et social. | UN | فنحن نعلق أهمية سياسية كبرى على تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le partenariat renforcé en faveur du développement exige un appui extérieur adéquat de la part des partenaires de développement des PMA. | UN | ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً. |
La communauté internationale a souligné l'importance que revêt une coopération internationale revitalisée et améliorée en faveur du développement. | UN | ولقد أكد المجتمــع الدولي على أهمية وجود نظام متجدد النشاط ومعزز للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Le Comité sur les partenariats en faveur du développement ne s'est pas réuni depuis le printemps 2007. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لجنة الشراكة من أجل التنمية القائمة لم تجتمع منذ ربيع 2007. |
Projet de programme d'action en faveur du développement durable | UN | مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة |
Projet de programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement : projet de décision | UN | ـ: مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجُزرية الصغيرة النامية: مشروع مقرر |
Projet de programme d'action en faveur du développement durable | UN | مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة |
Projet de programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement : projet de décision | UN | مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية: مشروع مقرر |
:: En participant à une initiative interinstitutions en faveur du développement économique des femmes maories. | UN | :: الاشتراك المستمر في الاستجابة المشتركة بين الوكالات للتنمية الاقتصادية للنساء الماوريات. |
Une stratégie pour le développement durable de ces pays doit être fondée sur un accroissement du courant des ressources en faveur du développement. | UN | ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية. |
La coopération en faveur du développement des pays scandinaves a également porté sur l'intégration des personnes handicapées. | UN | كذلك جرى تناول مسألة تعميم مراعاة منظور الإعاقة في إطار جهود دول الشمال للتعاون الإنمائي. |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités scientifiques et techniques spéciales en faveur du développement | UN | الصندوق الاستئماني للأنشطة الخاصة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
C'était une notion qui pouvait contribuer à orienter et cimenter l'action générale de l'Organisation des Nations Unies en faveur du développement. | UN | فهي مفهوم يستطيع أن يضفي نوعاً من التماسك والمعنى على مهمة اﻷمم المتحدة الشاملة في مجال التنمية. |
Mon pays a toujours énormément de mal à définir son programme politique, ce qui contrarie notre action en faveur du développement. | UN | وما زال بلدي يواجه تحديات حرجة في تقرير جدول أعمالنا السياسي، وهذا بدوره يؤثر على جهودنا الإنمائية. |
Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti | UN | دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل |
Une action de ce type peut être un important instrument de politique budgétaire en faveur du développement inclusif et durable. | UN | ويمكن أن يشكل هذا النوع من الإجراءات أداة هامة للسياسة المالية لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Il faudrait des ressources extérieures importantes pour compléter leurs efforts en faveur du développement. | UN | ولهذا هناك حاجة إلى موارد خارجية هامة لتكميل جهودها لصالح التنمية. |
Nombreuses sont les activités de l'Organisation en faveur du développement économique et du progrès social qui se fondent sur des instruments juridiques internationaux. | UN | والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية. |
Les DTS détenus par les pays qui disposent de réserves importantes sont utilisés pour susciter d'autres investissements en faveur du développement. | UN | تقترض حقوق السحب الخاصة غير المستخدمة التي تمتلكها البلدان الغنية بالاحتياطيات لاستثمارها في التنمية |
L'Ambassadeur Koumbairia, qui était au nombre des diplomates et des cadres les plus éminents de son pays, a fait des efforts considérables en faveur du développement du Tchad. | UN | لقد بذل السفير كومبيريا، بوصفه دبلوماسيا بارزا ومحترفا لبلاده، جهودا كبيرة من أجل تنمية تشاد. |
Renforcement des capacités du service public en faveur du développement au niveau local | UN | بناء القدرات في مجال الخدمة العامة من أجل تحقيق التنمية المحلية |
Justice et prévention des conflits sont indissociables d'une action collective en faveur du développement. | UN | ولا يمكن فك ارتباط العدالة ومنع نشوب الصراع عن الإجراءات الجماعية لتعزيز التنمية. |
Nous décidons par conséquent d'adopter des mesures concrètes destinées à accélérer l'application des divers engagements en faveur du développement durable. | UN | ومن ثم، نصمم على اتخاذ تدابير عملية تعجل بتنفيذ الالتزامات المتصلة بالتنمية المستدامة. |