"en l'affaire" - Traduction Français en Arabe

    • في قضية
        
    • في القضية
        
    • في هذه القضية
        
    • بشأن القضية
        
    • وفي قضية
        
    • ففي قضية
        
    • في الدعوى
        
    • وفي القضية
        
    • المتعلقة بقضية
        
    • المتعلق بقضية
        
    Il est ainsi habilité à entendre l'appel formé contre le jugement rendu par le Tribunal en l'affaire Ngirabatware. UN وبالتالي فإن آلية تصريف الأعمال المتبقية مختصة بالنظر في استئناف واحد لحكم صادر عن المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    Le calendrier des audiences concernant les appels restants en l'affaire Butare n'a pas encore été arrêté. UN ولم يُحدّد بعد الجدول الزمني للمرافعة الشفوية في ما تبقى من دعاوى الاستئناف في قضية بوتاري.
    L'arrêt de la Cour pénale internationale (CPI) sur les réparations en l'affaire Lubanga est encourageant à cet égard. UN وأضافت قائلة إن حكم المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجبر في قضية لوبانغا مشجع في هذا الصدد.
    Les Philippines ont précisé qu'elles ne cherchaient pas à devenir partie en l'affaire. UN وأوضحت الفلبين أنها لا تسعى لأن تصبح طرفا في القضية.
    Les Philippines ont précisé qu'elles ne cherchaient pas à devenir partie en l'affaire. UN وأوضحت الفلبين أنها لا تسعى لأن تصبح طرفا في القضية.
    À cet égard, il salue la décision de la Haute Cour en l'affaire Edith Zewelani Nawakwi. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بقرار المحكمة العليا في قضية إديث زويلاني ناواكوي.
    La jurisprudence internationale relative à la sentence arbitrale rendue en l'affaire J.N. Zerman c. UN ولئن أكد الاجتهاد القضائي الدولي المتعلق بقرار التحكيم الصادر في قضية ج.ن.
    Parallèlement à cela, deux des juges de cette formation ont participé au jugement rendu en l'affaire Ntawukulilyayo et ont continué à élaborer le jugement attendu dans le procès Gatete. UN وفي موازاة ذلك، أصدر قاضيان من قضاة الدائرة الحكم في قضية نتاوكوليليايو وواصلا التحضيرات لإصدار الحكم في قضية غاتيته.
    - Conseiller spécial du Bénin devant la Commission internationale de Justice en l'affaire du différend frontalier Bénin/Niger UN مستشار بنن الخاص أمام محكمة العدل الدولية في قضية النزاع الحدودي بين بنن والنيجر
    Nous espérons sincèrement que ces facteurs seront dûment pris en compte dans la décision qui sera prise sur la question de la compétence de la Cour en l'affaire opposant la Géorgie à la Fédération de Russie. UN ويحدونا أمل صادق أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في سياق اتخاذ القرار بشأن مسألة الاختصاص في قضية جورجيا ضد روسيا.
    La Cour a achevé son procès en l'affaire Lubanga, un verdict devant être prononcé d'ici à la fin de 2011. UN وأكملت المحكمة أولى محاكماتها في قضية لوبانغا، ويتوقع صدور الحكم في أواخر عام 2011.
    Conseil du Gouvernement italien en l'affaire Elsi devant la Cour internationale de Justice en 1989 UN مستشار لدى الحكومة الإيطالية في قضية إلـسـي المعروضة على محكمة العدل الدولية، 1989.
    La Grèce se référait, sur ce point, au jugement rendu en l'affaire Distomo par une juridiction grecque, le tribunal de première instance de Livadia. UN وأشارت اليونان، في هذا الصدد، إلى حكم المحكمة الابتدائية لليفاديا، وهي هيئة قضائية يونانية، في قضية ديستومو.
    En outre, il semble que l'intégralité du projet d'articles et les commentaires y afférents sont inspirés par l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme en l'affaire Bosphorus. UN كما يبدو أنّ مشروع المادة برمته وشروحه قد استُلهما من حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفوروس.
    Le 23 décembre 2002, le Tribunal a prononcé l'arrêt en l'affaire. UN 48 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    Le Tribunal a rendu son arrêt en l'affaire le 28 mai 2013. UN ٢٨ - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 28 أيار/مايو 2013.
    Au cours du même exercice, le Tribunal a aussi connu d'une demande en prescription de mesures conservatoires en l'affaire no 18. UN وخلال الفترة نفسها، نظرت المحكمة في طلب فرض تدابير مؤقتة في القضية رقم 18.
    Le Tribunal a rendu son arrêt en l'affaire le 14 mars 2012. UN 28 - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 14 آذار/مارس 2012.
    Arrêt du tribunal administratif no 562, en l'affaire no 890 de 1976. UN :: قرار رقم 562 في القضية 890 لعام 1976، الصادر عن محكمة القضاء الإداري.
    La Fédération de Russie a présenté ses exceptions préliminaires concernant la compétence de la Cour en l'affaire. UN وقد قدم الاتحاد الروسي اعتراضاته الأولية فيما يتعلق باختصاص المحكمة في هذه القضية.
    La Chambre délibère à présent en l'affaire. UN وتُجري الغرفة حاليا مداولات بشأن القضية.
    en l'affaire Suresh c. Canada, en particulier, la Cour suprême du Canada a déclaré ce qui suit : UN وفي قضية سوريش ضد كندا على وجه الخصوص، ذكرت المحكمة العليا الكندية ما يلي:
    Ainsi, en l'affaire Targeted Killings (frappes-assassinats), qui avait trait à l'emploi de la force armée dans un contexte assimilé à un conflit armé, la Cour a adopté la position suivante: UN وعليه، ففي قضية حالات القتل العمد التي تتعلَّق باستعمال القوة المسلحة ضمن سياق ينظر إليه بوصفه نزاعاً مسلحاً، خلصت المحكمة إلى ما يلي:
    L’élection est préférable à l’ancienneté car il peut y avoir des cas où le juge le plus ancien ne désire pas présider ou des cas où le juge le plus ancien ne serait pas le mieux placé pour présider en l’affaire. UN ويفضل الانتخاب على اﻷقدمية ﻷنه قد تكون ثمة حالات لا يرغب فيها قيدوم القضاة في تولي الرئاسة، أو قضايا لن يكون فيها قيدوم القضاة أنسب قاض لتولي الرئاسة في الدعوى.
    Elle a réaffirmé ces deux conditions de nécessité et de proportionnalité dans l'arrêt rendu en 2003 en l'affaire des Plates-formes pétrolières et dans celui rendu en 2005 en l'affaire des Activités armées. UN وأكدت محكمة العدل الدولية من جديد شرطي الضرورة والتناسب في الحكمين الصادرين عنها في القضية المتعلقة بمنصات النفط لعام 2003() وفي القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة لعام 2005().
    en l'affaire Karemera et consorts, il est probable que la présentation des moyens des parties déborde sur 2010. UN ومن المحتمل أن تمتد مرحلة النظر في الأدلة المتعلقة بقضية كاريميرا وآخرين إلى عام 2010.
    7.2 L'État partie a établi une comparaison entre la situation de l'auteur et celle du requérant dans la décision du Comité contre la torture en l'affaire G. R. B. c. UN 7-2 وقال إن الدولة الطرف قارنت بين حالته وحالة مقدم الشكوى في قرار لجنة مناهضة التعذيب المتعلق بقضية ج. ر. ب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus