"entre les deux" - Dictionnaire français arabe

    "entre les deux" - Traduction Français en Arabe

    • بينهما
        
    • بين هاتين
        
    • بين هذين
        
    • بين الاثنين
        
    • بين الدولتين
        
    • بين الطرفين
        
    • بين كلا
        
    • بين الجانبين
        
    • بين كلتا
        
    • بين الخدمتين
        
    • بين اﻷمرين
        
    • بين القوتين
        
    • بين الإثنين
        
    • بينهم
        
    • بين الفئتين
        
    Il importe qu'il n'y ait pas de confusion entre les deux fonctions. UN ومن المهم ألا يكون هناك خلط بينهما أو تدخل من إحداهما في اﻷخرى.
    C'est pourquoi nous encourageons l'Assemblée et son Président à étudier les moyens de favoriser la coopération entre les deux organes. UN لذلك فإننا نشجع الجمعية ورئيسها على النظر في سبل المضي في تعزيز قدر أكبر من التعاون بين هاتين الهيئتين.
    Cette garantie, outre qu'elle renforce la stabilité et la sécurité dans la région, devrait empêcher tout nouveau conflit entre les deux voisins. UN إن هذا الضمان سيكون مانعا لحدوث أي صراع في المستقبل بين هذين الجارين كما أنه سيعزز الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    La synergie entre les deux s'est avérée très efficace dans la suite donnée aux catastrophes naturelles en Haïti et au Japon. UN وقد كان التآزر بين الاثنين فعالا جدا في أعقاب الكوارث الطبيعية الأخيرة في هايتي واليابان.
    Toutefois, pour une délégation, cette condition ne devait jouer que lorsqu'il n'y avait pas de traité d'entraide entre les deux États en cause. UN إلا أن أحد الوفود ذكر أن هذا الشرط لا ينبغي أن يكون صحيحا إلا في حالة عدم وجود معاهدة للمساعدة المتبادلة بين الدولتين.
    S’il est vrai qu’il faut établir une distinction entre les conditions météorologiques et les phénomènes climatiques, il existe toutefois des liens entre les deux catégories de phénomènes. UN وأضاف يقول إنه على الرغم من أن التمييز بين الطقس والمناخ ينبغي أن يبقى جليا، من الواضح بنفس القدر وجود روابط بينهما.
    À son avis, toutefois, et à titre préliminaire, elle ne voyait pas de contradiction ou d’incompatibilité entre les deux. UN غير أن ذلك الوفد أبدى رأيه المبدئي بأنه لا توجد مواطن تضارب أو تنازع بينهما.
    Cela dit, dans la pratique, l'OMPI ne semble pas vraiment faire de différence entre les deux types de textes. UN على أنه لا يوجد، فيما يبدو، في الممارسة الفعلية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية أي فرق بينهما حقاً.
    Cette décision jettera sans aucun doute les bases nécessaires à la paix, à la confiance mutuelle et aux bonnes relations entre les deux Etats, et tous dans la région devraient en bénéficier. UN وما من شك في أن هذا القرار سيرسي اﻷسس للسلم والثقة المتبادلة والعلاقات الطيبة بين هاتين الدولتين، وينبغي أن يعود بالفائدة على الجميع في المنطقة.
    La ligne de démarcation entre les deux catégories est extrêmement difficile à établir. UN إن الفاصل بين هاتين الفئتين لهو من الصعب تحديده.
    L'Autriche aurait préféré des règles plus élaborées sur la distinction entre les deux catégories d'États. UN ويفضل بلدها إدراج قواعد أكثر تفصيلا بشأن التمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    Il y a une grande différence entre les deux. UN ويوجد ثمة فرق كبير بين هذين النوعين من السجون.
    Si, au second tour, il y a partage égal des voix, le Président décide entre les deux candidats en tirant au sort. UN فإذا تساوت الأصوات في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بين هذين المرشحيْن بالقرعة.
    L'orateur a évoqué un certain nombre de différences entre les deux normes. UN وناقش المتحدث عدداً من الاختلافات بين هذين المعيارين.
    La différence entre les deux est ajoutée au nombre de séances perdues, et la somme soustraite du total des séances prévues et des séances additionnelles tenues. UN ثم طرح الفرق بين الاثنين وعدد الجلسات المهدرة من مجموع الجلسات المقررة والجلسات الإضافية المعقودة.
    Le fait d'associer le secteur des services financiers avec le blanchiment d'argent sans distinguer entre les deux constitue une grave injustice envers toute activité économique licite. UN واقتران قطاع الخدمات المالية وغسيل الأموال دون التمييز بين الاثنين يسييء إساءة بالغة إلى أي مؤسسة اقتصادية مشروعة.
    La Convention s'appliquera en conséquence entre les deux Etats sans que le Brunéi Darussalam ne puisse invoquer ces réserves. UN ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات.
    Des avis divergents ont été exprimés sur la part que la communauté internationale devait prendre aux négociations entre les deux camps. UN وأعربوا عن آراء متباينة بشأن مدى مشاركة المجتمع الدولي في المفاوضات بين الطرفين في إطار ولاية كاتشين.
    Une relation équilibrée entre les deux organes est indispensable pour qu'ils puissent s'acquitter pleinement de leurs responsabilités d'une façon coordonnée. UN ومن هنا تبرز أهمية علاقة التوازن بين كلا الجهازين التي لا غنى عنها لقيام كل منهما بمسؤوليته على أحسن وجه وعلى نحو متسق.
    Le Secrétaire d'État des États-Unis, John Kerry, a appuyé le processus en poursuivant sa navette diplomatique entre les deux parties. UN وقام وزير خارجية الولايات المتحدة، جون كيري، بدعم هذه العملية من خلال الانخراط في دبلوماسية مكوكية بين الجانبين.
    C'est pourquoi nous soutenons sans réserve la coopération actuelle entre les deux organisations. UN لذلك، نحن ندعم دعما كاملا التعاون الجاري بين كلتا المنظمتين.
    On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. UN ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة، هو هامش الأجر الصافي.
    Si la distinction entre les deux est floue, la viabilité de la mission et la sécurité de son personnel risquent d’en souffrir ... UN وطمس الفرق بين اﻷمرين يمكن أن يقوض إمكانية استمرار عملية حفظ السلام وأن يعرض أفرادها للخطر.
    Le problème de la Bosnie centrale a été examiné, de même que la possibilité de mettre en place un arrangement militaire visant à réduire la tension entre les deux forces alliées. UN وجرت مناقشة مشكلة وسط البوسنة، جنبا إلى جنب مع إمكانية وضع ترتيب عسكري للحد من التوتر بين القوتين المتحالفتين.
    Je pense que tu devrais reconnaître la difference entre les deux. Open Subtitles اظن أنه يجب عليكِ أن تدركي الفرق بين الإثنين
    Tu n'as pas à te rendre folle à choisir entre les deux. Open Subtitles ليس عليك أن تقودي نفسك للجنون في الأختيار بينهم
    Nous ne sommes pas certains du nombre le plus adéquat, mais nous croyons que la proportion actuelle entre les deux catégories devrait être maintenue. UN إننا لسنا متأكدين بالنسبة للعدد اﻷنسب من اﻷعضاء، غير أننا نرى أن النسبة الحالية بين الفئتين ينبغي اﻹبقاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus