"entre les hommes et les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • بين الرجل والمرأة
        
    • بين الرجال والنساء
        
    • بين الجنسين
        
    • بين المرأة والرجل
        
    • بين النساء والرجال
        
    • بين الذكور والإناث
        
    • للرجل والمرأة
        
    • للرجال والنساء
        
    • للمرأة والرجل
        
    • المرأة بالرجل
        
    • العمال والعاملات في
        
    • بينها وبين الرجل
        
    • وبين الجنسين
        
    • بين أجري الرجل والمرأة
        
    • بين الإناث والذكور
        
    Il juge de même préoccupante l'inégalité successorale entre les hommes et les femmes. UN ومن دواعي القلق أيضاً انعدام المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث.
    L'article le plus important de ce chapitre concerne l'égalité salariale entre les hommes et les femmes. UN وأهم مادة في هذا الفصل، هي المادة التي تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر.
    Si des progrès ont depuis ce temps été accomplis, aucun pays ne peut prétendre avoir réalisé l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وبينما أُحرز بعض التقدم حتى الآن، إلا أن أي بلد لا يمكن أن يدعي أنه حقق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Là encore, il n'existe aucune distinction entre les hommes et les femmes. UN وفي هذا التشكيل أيضا لا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء.
    Les travaux de la Commission ont permis de mieux connaître la répartition du pouvoir économique entre les hommes et les femmes en Suède. UN وكان من نتيجة عمل اللجنة توفير المزيد من المعرفة بتوزيع القوة الإقتصادية فيما بين الرجال والنساء في السويد.
    Les résultats montrent une répartition inégale entre les hommes et les femmes dans les écoles secondaires supérieures pour les adolescents handicapés. UN وتدل نتائج التحليل على وجود توزيع غير متوازن بين الجنسين في المدارس الثانوية للمراهقين ذوي العاهات البدنية.
    L'égalité entre les hommes et les femmes : un but universel, sans exception, UN المساواة بين المرأة والرجل: هدف عالمي، بدون استثناء، أو مبرر أو عذر
    En outre, l'ordonnance sur le salaire national minimal, de 1998, ne fait pas de distinction entre les hommes et les femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني، 1998، لا يميز بين الرجل والمرأة.
    Il juge de même préoccupante l'inégalité successorale entre les hommes et les femmes. UN ومن دواعي القلق أيضاً انعدام المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث.
    Si c'est dû à une réaction chimique, les différences hormonales entre les hommes et les femmes peuvent affecter le rythme. Open Subtitles إذا كان هذا بسبب تفاعل كيميائي فإن الإختلافات الهرمونية بين الرجل والمرأة قد تؤثر على معدله
    Nous continuerons de favoriser la complète égalité entre les hommes et les femmes et d'accroître la contribution des femmes au progrès et au développement dans le domaine social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    Il a engagé les Philippines à entreprendre une révision complète de leur législation en vue de garantir l'égalité de droit et de fait entre les hommes et les femmes. UN وحثت اللجنة الفلبين على إجراء مراجعة شاملة لتشريعاتها بغية ضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة.
    L'égalité entre les hommes et les femmes est un principe constitutionnel sur lequel repose tout le fonctionnement de la vie sociale et politique. UN والمساواة بين الرجل والمرأة مبدأ دستوري وتشكل أساس العمل في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Il demeure aussi préoccupé par les disparités de rémunération entre les hommes et les femmes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء.
    L'objectif national, en application de la loi sur l'éducation, était d'instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وذكرت أن الهدف الوطني، بمقتضى قانون التعليم، هو تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    La Turquie est également fière de figurer parmi les rares pays qui ont une femme à leur tête, réalisant ainsi pleinement l'égalité entre les hommes et les femmes dans la jouissance des droits politiques. UN وتركيا تشعر بالفخر أيضا ﻷنها أصبحت ضمن البلدان القليلة التي ترأسها سيدة وهذا يعني أنها قد توصلت إلى تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق السياسية.
    Le Conseil de la parité entre les hommes et les femmes est opérationnel depuis 2004 et établit des rapports annuels pour le gouvernement. UN وأضافت أن مجلس المساواة بين الجنسين كان يعمل منذ عام 2004 ويرفع تقاريره إلى الحكومة مرة كل سنة.
    Ce rapport analysera les liens structurels entre les relations entre les hommes et les femmes et le développement durable. UN وسيبين التقرير الروابط الهيكلية الموجودة بين العلاقات بين الجنسين والتنمية المستدامة.
    Ils ont observé qu'il y avait une contradiction entre ces réserves et le point de vue selon lequel la Chari'a, elle aussi, garantissait l'égalité entre les hommes et les femmes, tout comme la Constitution. UN فقد لاحظوا، اذ أحاطوا علما باﻷسباب التي علل بها ابداء التحفظات، أن هذه التحفظات تتناقض مع القول بأن الشريعة الاسلامية تضمن، هي أيضا، تساوي المرأة بالرجل، وبأن الدستور يضمن المساواة بين الجنسين.
    À cette fin, il faut un meilleur partage du travail rémunéré et non rémunéré entre les hommes et les femmes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم تحسين تقاسم العمل المدفوع اﻷجر والعمل غير المدفوع اﻷجر بين المرأة والرجل.
    Instaurer l’équité et l’égalité entre les hommes et les femmes. UN الالتزام ٥: تحقيق المساواة واﻹنصاف بين المرأة والرجل.
    La fortune, qui comprend le revenu et les avoirs acquis ou hérités, est répartie entre les hommes et les femmes plus inéquitablement que le revenu. UN فالثروة، وهي الدخل مضافة إليه اﻷصول المكتسبة أو الموروثة، توزع بين النساء والرجال على نحو أكثر إجحافا من توزيع الدخل.
    Ainsi, le droit au travail constitue l'un des droits fondamentaux garantis par la Constitution à l'ensemble de la population sans distinction entre les hommes et les femmes. UN وبذلك يعتبر حق العمل من الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور لجميع السكان دون تفريق بين الذكور والإناث.
    Le Bureau de la promotion de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes rend directement compte au Premier Ministre, qui est également le Ministre de la famille. UN ومكتب تعزيز الحقوق المتساوية للرجل والمرأة مسؤول مباشرة أمام رئيس الوزراء الذي يتولى أيضا وزارة شؤون الأسرة.
    Ces données montrent que l'écart de salaire entre les hommes et les femmes a diminué dans certains secteurs. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    Ce processus permet de faire ressortir les différences dans l'allocation de ressources entre les hommes et les femmes. UN ومن شأن هذه العملية إيجاد وعي بالتباين في تخصيص الموارد للمرأة والرجل.
    L'égalité entre les hommes et les femmes dans le mariage dans la pratique UN مساواة المرأة بالرجل في الزواج من الناحية العملية
    Elle vise à promouvoir le principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes à travail équivalent; UN وفي هذه الاتفاقية سعي للنهوض بمبدأ مساواة العمال والعاملات في الأجر عند تساوي قيمة العمل؛
    Ces mesures ont contribué à accélérer le processus de réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وقالت إن هذه التدابير ساعدت المرأة في عملية تحقيق المساواة بينها وبين الرجل.
    Cette Initiative vise à éliminer les disparités qui subsistent, entre les régions ainsi qu'entre les hommes et les femmes, en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN وتهدف المبادرة إلى وضع حد للفروق بين الأقاليم وبين الجنسين لناحية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le rapport ne fournit aucune information sur l'évolution de l'égalité ou des écarts de rémunération entre les hommes et les femmes. UN 19 - ولا يورد التقرير أي معلومات عن الاتجاهات بشأن المساواة أو الفجوة بين أجري الرجل والمرأة.
    :: En ce qui concerne les salaires, il n'y a aucune distinction entre les hommes et les femmes et les salaires, gratifications et primes sont les mêmes pour tous, en valeur et en proportion. UN :: فيما يخص الأجور، لا يتم التفريق بين الإناث والذكور فيما يتعلق بهذا الجانب، فالأجور والمكافآت والعلاوات التي تمنح للذكور كما تمنح للإناث وبذات القيمة والنسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus