81. En Afrique, le HCR a essayé de trouver une solution au sort des quelque 12 500 jeunes garçons soudanais non accompagnés. | UN | ١٨ ـ وفي أفريقيا، حاولت المفوضية أن تجد حلا لمحنة نحو ٠٠٥ ٢١ من الفتيان السودانيين غير المصحوبين. |
L'hélicoptère a essayé de décoller plusieurs fois mais y a renoncé après avertissement. | UN | وقد حاولت الطائرة الاقلاع عدة مرات ولكنها تلقت تحذيرات بالهبوط وفعلت ذلك. |
Les colons avaient essayé de le faire entrer de force dans leur véhicule mais il avait réussi à s'échapper. | UN | غير أنّه استطاع أن يفلت من قبضتهم بعد أن فشلوا في محاولة حمله بالقوّة على ركوب سيارتهم. |
Le régime israélien a toujours essayé de neutraliser l'ONU et de limiter substantiellement son intervention dans la question de la Palestine. | UN | لقد حاول النظام اﻹسرائيلي دائما أن يحيد اﻷمم المتحدة وأن يحد بدرجة كبيرة من مشاركتها في قضية فلسطين. |
Sauf pour la fois où on a essayé de subir un DVD de "The Wire". | Open Subtitles | باستثناء ذلك الوقت الذي حاولنا فيه الحصول على مشغل فيديوهات لمسلسل الأسلاك |
Je voulais qu'il paie alors j'ai essayé de le coincer. | Open Subtitles | أردتُ جعلهُ يدفع الثمن لذا كنت أحاول خداعه |
Il convient de mettre au point des outils et méthodologies appropriés en s’inspirant de ce qui a déjà été essayé. | UN | ويجب وضع أدوات ومنهجيات مناسبة مع الاستفادة في ذلك من اﻷدوات والمنهجيات التي جربت واختبرت بالفعل. |
81. En Afrique, le HCR a essayé de trouver une solution au sort des quelque 12 500 jeunes garçons soudanais non accompagnés. | UN | ١٨ ـ وفي أفريقيا، حاولت المفوضية أن تجد حلا لمحنة نحو ٠٠٥ ٢١ من الفتيان السودانيين غير المصحوبين. |
La police aurait alors essayé d'attaquer les quatre hommes. | UN | وأفيد أن الشرطة حاولت عندها الاعتداء على الرجال اﻷربعة. |
L’OIT a essayé sans succès de s’enquérir de la nature et de la portée précises de cette amnistie fiscale. | UN | وقد حاولت المنظمة دون جدوى الاستفسار عن طابع هذا العفو الضريبي ومداه على وجه التحديد. |
À cet égard, j'ai essayé de faire quelques suggestions à la Commission. Les États pourront en tirer parti s'ils le souhaitent. | UN | لقد حاولت أن أعطي اللجنة بعض الاقتراحات في هذا الصدد، والتي يمكن للدول بسهولة أن تتناولها إذا رغبت في ذلك. |
J'ai essayé d'être clair mardi dernier, mais j'espère que les choses sont désormais suffisamment claires pour chacun de mes collègues. | UN | وقد حاولت أن أوضح ذلك في يوم الثلاثاء الماضي، ولكن أملي أن تكون الأمور قد توضحت بما فيه الكفاية لجميع الزملاء. |
On n'a jamais essayé de recueillir des données sur le taux de polygamie en Sierra Leone, pratique pourtant très répandue en milieu rural. | UN | لم تبذل أي محاولة لإعداد بيانات عن النسبة المئوية لتعدد الزوجات في سيراليون، ذلك أنه منتشر خاصة في المناطق الريفية. |
Oui. Mais je n'ai pas essayé de voler ton petit-ami. | Open Subtitles | ولكن لم أكن محاولة لسرقة صديقها الخاص بك. |
Selon ce mémoire, l'auteur a essayé de rencontrer le Chancelier, qui serait le représentant compétent de l'État partie. | UN | ووفقاً لهذا البيان، فقد حاول صاحب البلاغ أن يتحدث إلى المستشار الذي يُعتقَد أنه الممثل المختص للدولة الطرف. |
Selon ce mémoire, l'auteur a essayé de rencontrer le Chancelier, qui serait le représentant compétent de l'État partie. | UN | ووفقاً لهذا البيان، فقد حاول صاحب البلاغ أن يتحدث إلى المستشار الذي يُعتقَد أنه الممثل المختص للدولة الطرف. |
Nous avons essayé de vendre des pancakes, mais nous n'avons pas récolté un centime. | Open Subtitles | حاولنا صنع فطيرة على الفطور لكننا لم نرفع المبلغ عشرة سنتات |
J'ai essayé de nettoyer un peu la maison, de m'organiser... | Open Subtitles | لقد كنتُ أحاول تنظيف المكان هنا و ترتيبه |
J'ai essayé le lait chaud, le sport, la méditation, l'autohypnose. | Open Subtitles | جربت الحليب الدافئ والرياضة والتأمل والتنويم المغناطيسي الذاتي |
Même des prisonniers qui n'avaient plus qu'un ou deux mois de peine à purger ont récemment essayé de s'échapper. | UN | بل إن المسجونــين الذين كانــت مدة بــقائهم في السجن لا تتعدى شهرا واحدا أو شهرين حاولوا الهروب في اﻵونــة اﻷخــيرة. |
Malgré son activité à proximité du repère 1274, l'Armée populaire coréenne n'avait pas essayé d'abattre les arbres en question. | UN | وبالرغم من النشاط الذي قام به الجيش الشعبي الكوري بالقرب من العلامة ١٢٧٤، فإنه لم يحاول قطع اﻷشجار المتنازع عليها. |
C'est danser le tango, et j'ai beaucoup essayé de te baiser. | Open Subtitles | أقصد الرقص، وأنا تعبتُ أيضاً من المحاولة معك لنتضاجع |
J'ai essayé de lui parler de respiration et tout ça, mais elle ne fait que crier. | Open Subtitles | حاولتُ أن أعطيها النصائح الخاصة بطريقة و كل شيء. لكنّها ما برحت تصرخ. |
Nous avons essayé pendant 6 mois depuis la nuit de noces. | Open Subtitles | لقد كنا نحاول لمدة 6 اشهر منذ ليلة الزفاف |
Le Bélarus n'a jamais essayé de dicter à quiconque de quelle manière vivre. | UN | ولم تحاول بيلاروس قط أن تعلّم أي شخص الطريقة التي يعيش بها. |
D’autres ont essayé, sans grand succès, de remplacer une main-d’oeuvre immigrée relativement importante par des nationaux. | UN | وحاولت بلدان أخرى، بنجاح محدود، إحلال مواطنيها محل القوى العاملة اﻷجنبية الكبيرة نسبيا. |
- J'ai essayé un jour J'ai cru cracher mes poumons. | Open Subtitles | جرّبت واحدةً من قبل شعرتُ كأنّها كانت تُدخّنني |
Parce que tu as essayé de me tuer en premier lieu. | Open Subtitles | أنقذتِني؟ لَم تضطرّي إلى إنقاذي إلّا لأنّكِ حاولتِ قتلي |