Il est prévu qu'un cinquième membre sera désigné mi-2011. | UN | ومن المتوقع تسمية عضو خامس في منتصف عام 2011. |
Il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. | UN | ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة. |
Il est prévu que les participants soutiennent leur mémoire en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يقدم المشاركون أطروحاتهم في عام 2012. |
Un rapport complémentaire est prévu pour l'an 2000. | UN | ومن المزمع نشر تقرير متابعة في عام 2000. |
Il est prévu que ces groupes effectueraient plus de 150 visites d'inspection par an dans les installations placées sous surveillance; | UN | ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛ |
Il est prévu que l'Institut perfectionne la structure et la teneur de son site afin d'encourager une participation accrue. | UN | ومن المقرر أن يُدخِل المعهد تحسينات على هيكل موقعه الشبكي ومضمونه من أجل التشجيع على زيادة المشاركة فيه. |
Il est prévu de mettre en service la phase pilote d'Umoja-Démarrage au cours de l'été 2013. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل نظام أوموجا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة خلال صيف عام 2013. |
Il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. | UN | ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة. |
Il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. | UN | ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة. |
Il est prévu qu'en moyenne, trois des quatre membres de la commission participent à chacune des missions ci-après : | UN | ومن المتوقع أن يشارك ثلاثة من أصل أعضاء اللجنة الأربعة، في المتوسط، في كل من البعثات التالية: |
Il est prévu d'en déployer trois au cours du premier semestre de 2014, toutefois, pour les cinq autres, aucun engagement n'a encore été pris. | UN | ولما كان من المتوقع نشر ثلاث طائرات عمودية في النصف الأول من عام 2014، لم يُعلَن بعد عن التعهد بتوفير خمس طائرات. |
Ce dernier chiffre connaît une régression soutenue et il est prévu d'atteindre 50 ‰ dans un très court terme. | UN | وهذا الرقم اﻷخير يشهد تراجعا مستمرا ومن المتوقع أن يبلغ ٠٥ في اﻷلف خلال فترة قصيرة للغاية. |
Un nouveau ralentissement de l'inflation est prévu pour 1996. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل تباطؤ التضخم في عام ١٩٩٦. |
Il est prévu de commencer par un échange de vues sur les idées maîtresses d'une future convention. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ الاجتماع بتبادل لوجهات النظر حول العناصر الرئيسية لاتفاقية تعقد في المستقبل. |
D'autre part, il est prévu d'organiser un séminaire sur les déplacements internes, pendant la mission du Représentant en Indonésie en 2001. | UN | ومن المزمع أيضاً عقد حلقة دراسية عن التشرد الداخلي تتزامن مع بعثة ممثل الأمين العام إلى إندونيسيا في عام 2001. |
Le lancement de la bourse électronique est prévu pour le début de l'année prochaine. | UN | ومن المزمع الشروع في تشغيل فرع الفرص التجارية الإلكترونية في أوائل العام المقبل. |
Il est prévu que le Secrétariat élaborera ce système de mesure. | UN | ومن المتوخى أن تتولى الأمانة وضع أدوات القياس تلك. |
La dernière main a été mise aux résultats de ce travail en 2012 il est prévu de les soumettre aux Nations Unies en 2013. | UN | ووضعت نتائج هذا العمل في صيغتها النهائية في عام 2012، ومن المقرر تقديمها إلى الأمم المتحدة في عام 2013. |
Il est prévu d'ajouter à l'assurance-maladie obligatoire une assurance-maladie volontaire. | UN | ومن المعتزم تطبيق التأمين الصحي الطوعي بالإضافة إلى التأمين الصحي الإلزامي. |
En l'absence d'une telle qualification, l'État pourra agir selon ce qui est prévu aux projets d'articles 4 et suivants. | UN | وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في مشروع المادة 4 وما يليها. |
Aucun autre document n'est prévu à ce stade. | UN | ولا يتوقع في الوقت الحالي إصدار وثائق أخرى. |
Il est prévu que chaque groupe achève ses travaux au cours des mois à venir selon le calendrier fixé. | UN | ومن المنتظر أن ينتهي كل فريق من أعماله خلال الشهور القادمة، وفقا لجدول زمني موضوع. |
Aucun montant n'est prévu pour le rapatriement des véhicules et du matériel à la fin de la Mission. | UN | ولم يدرج اعتماد ﻹعادة المركبات والمعدات بعد انتهاء البعثة |
Dans le contexte actuel, aucun autre décaissement au titre de l'accord de confirmation conclu avec le FMI n'est prévu. | UN | وفي السياق الحالي، لا يُتوقع دفع أي مبالغ أخرى في إطار الترتيب البديل الذي وضعه صندوق النقد الدولي. |
Il est prévu qu'avant la fin de l'année 2009, 16 comptoirs seront opérationnels dans les 5 régions du programme. | UN | ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009. |
En outre, celle-ci considère que la session de 1999 devrait durer dix semaines, comme il est prévu dans le budget actuel. | UN | غير أن وفد بلدها يرى أن مدة دورة عام ١٩٩٩ ينبغي أن تكون عشرة أسابيع، كما هو متوخى في الميزانية الحالية. |
Il est prévu d'exécuter des projets analogues dans d'autres régions. | UN | ومن المتصور توسيع نطاق المشاريع لتشمل مناطق أخرى. |
Le programme devrait être approuvé et son lancement est prévu pour 2011. | UN | ومن المرتقب أن تتم الموافقة على هذا البرنامج وأن يتم الشروع في تنفيذه خلال عام 2011. |
Sous réserve de la disponibilité de ressources, il est prévu de fournir aussi une assistance au Bénin, à l'Ouganda et à la République démocratique du Congo. | UN | ورهنا بتوافر الأموال، يُعتزم توسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل أوغندا وبنن وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |