Le présent rapport provisoire est soumis en réponse à cette demande. | UN | والتقرير المرحلي الذي بين أيدينا مقدم استجابة لهذا الطلب. |
Le présent rapport est soumis conformément à ce calendrier, qui prévoit la présentation d'un rapport tous les 60 jours. | UN | وهذا التقرير مقدم وفقا لهذا اﻹطار الزمني الذي طلب فيه مجلس اﻷمن تقديم تقرير كل ٦٠ يوما. |
Une fois approuvé par le Conseil des ministres, le rapport est soumis aux organes conventionnels. | UN | وبعد أن يوافق مجلس الوزراء على التقرير، يقدم إلى هيئات رصد المعاهدات. |
Avant le démarrage de chaque projet, un accord est signé entre le destinataire et l'ONUDI, qui est soumis aux gouvernements respectifs. | UN | قبل البدء بأي مشروع، يوقّع اتفاق بشأنه بين الجهة المتلقية واليونيدو، ومن ثم يقدم الاتفاق إلى الحكومات المعنية. |
Le présent rapport est soumis conformément à cette demande. | UN | والتقرير الحالي مقدم بناء على ذلك الطلب. |
Le présent rapport est soumis conformément à cette dernière demande. | UN | وهذا التقرير مقدم على سبيل الاستجابة للطلب الوارد في آخر هذا المقرر. |
4. Le présent rapport, qui tient compte de toutes ces communications, est soumis à l'Assemblée générale en application de la décision 48/445. | UN | ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه المساهمات المذكورة، مقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٨/٤٤٥. |
Le présent rapport est soumis au Conseil pour information seulement, il n'appelle donc pas de décisions ou de mesures particulières de sa part. | UN | وهذا التقرير مقدم للعلم فقط، وليس من المطلوب من المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا أو إجراء ما. |
Le présent rapport est soumis pour donner suite à la demande du Conseil. | UN | وهذا التقرير مقدم عملاً بطلب المجلس هذا. |
Ainsi, le présent rapport est soumis au Conseil à sa treizième session, conformément à la demande formulée dans la résolution 10/22. | UN | ووفقاً لذلك، فإن التقرير الحالي مقدم إلى الدورة الثالثة عشرة للمجلس عملاً بالطلب الوارد في القرار 10/22. |
Ils voudraient savoir qui dans l'Organisation est tenu de prouver qu'il s'est soumis à ce test. | UN | ويود هؤلاء أن يعرفوا من هو بالأمم المتحدة المطلوب إليه أن يقدم إثباتا بأنه قد جلس لإجراء الاختبار. |
1. Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale en application du paragraphe 13 de sa résolution 47/192 du 22 décembre 1992. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير الى الجمعية العامة وفقا للفقرة ٣١ من قرارها ٤٧/١٩٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
1. Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale conformément à sa résolution 48/450. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة عملا بمقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٥٠. |
2. Le présent rapport est soumis au Comité pour donner suite à cette demande. | UN | ٢ - وهذا التقرير يقدم إلى لجنة اﻹعلام استجابة لذلك الطلب. |
71. La date à laquelle un document est soumis ou reçu ou une notification adressée est exprimée en temps universel. | UN | 71- ويستند التاريخ الذي يودع أو يستلم فيه مستند أو يقدم فيه إخطار إلى توقيت غرينتش. |
Ce rapport, qui a été renvoyé par la deuxième session ordinaire de 2002, est soumis au Conseil pour qu'il l'examine et en prenne note. | UN | يُقدم هذا التقرير، المرجأ من الدورة العادية الثانية لعام 2002، إلى المجلس للاستعراض وإبداء الملاحظات. |
Conformément à une résolution de 1974 de l'Assemblée nationale, le prosélytisme en public est soumis à des restrictions. | UN | ووفقاً لقرار للجمعية الوطنية مؤرخ في عام 1974، فإن التبشير في الأماكن العامة يخضع لبعض القيود. |
Ce délai ne peut dépasser la durée de la session durant laquelle le projet de décision est soumis au Conseil des Membres. | UN | ولا يجوز أن تتعدى هذه المهلة الزمنية مدة انعقاد الدورة التي يقدَّم فيها مشروع المقرر على مجلس الأعضاء. |
4. Le présent rapport est soumis à la Conférence des Parties et à la CMP en application des dispositions susmentionnées. | UN | 4- وفي ضوء ما تقدم، يُقدَّم هذا التقرير إلى كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Le présent rapport est soumis en réponse à cette demande. | UN | وهذا التقرير مقدَّم استجابةً لذلك الطلب. |
À chaque session, l'ordre du jour provisoire est soumis à la Conférence pour approbation le plus tôt possible après l'ouverture de la session. | UN | في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر لإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة. |
Le camp est soumis à une étroite surveillance armée, et il y a des détenus qui craindraient pour leur vie. | UN | ويخضع المعسكر لحراسة مسلحة شديدة ويقال ان بعض المحتجزين على اﻷقل يخشون على حياتهم. |
Puisque le rapport du Comité consultatif sur le budget-programme biennal du HCR pour 2008-2009 est soumis directement au Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire, certaines de ces préoccupations sont résumées ci-après. | UN | ولأن تقرير اللجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية للمفوضية لفترة السنتين مقدّم مباشرة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية، لذ ا نوجز أدناه بعضا من تلك الشواغل. |
Depuis cette date, un rapport est soumis chaque année à la Commission des droits de l'homme et, depuis 1994, à l'Assemblée générale. | UN | ومنذ ذلك الحين، يقدّم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان كل عام وآخر إلى الجمعية العامة منذ عام 1994. |
Le rapport final est soumis à l'approbation du Conseil des ministres, puis transmis au Ministère des affaires étrangères qui le présente officiellement à l'ONU. | UN | ويُقدم التقرير النهائي إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه ولوزارة الشؤون الخارجية لتقديمه رسمياً إلى الأمم المتحدة. |
Le projet comprend également un certain nombre de nouvelles dispositions, reprises pour la plupart des conventions internationales, il est soumis aux Congrès populaires pour examen. | UN | وتضمن المشروع أيضاً عدة نصوص جديدة أخذت أغلب أحكامه من الاتفاقيات الدولية وهو معروض على المؤتمرات الشعبية للنظر فيه. |
En effet, l'homme peut unilatéralement mettre fin au mariage par sa seule volonté, même si l'acte est soumis à un léger formalisme. | UN | وفي الواقع، يمكن للرجل أن يفسخ الزواج من طرف واحد بإرادته منفردا وإن كان هذا الفعل خاضعا لإجراء شكلي طفيف. |
Un état récapitulatif des pertes est soumis au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'année financière; | UN | ويُقدَّم إلى مجلس مراجعي الحسابات، في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ انتهاء الفترة المالية، بيان موجز عن الخسائر. |