Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer | UN | ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
On ne peut y parvenir qu’en accordant l’attention voulue au traitement et à la gestion des eaux usées de tous les secteurs. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات. |
Partenaires et fonctionnaires d'ONU-Femmes formés à l'évaluation et à la gestion axée sur les résultats en 2012 Personnes formées Régions | UN | شركاء وموظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة الذين تم تدريبهم في مجال التقييم والإدارة القائمة على النتائج في عام 2012 |
Le Secrétaire général adjoint à l’administration et à la gestion répond aux questions posées. | UN | ورد وكيل اﻷمين العام ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم على اﻷسئلة المطروحة. |
Ces normes et déclarations sont indispensables à la détection et à la gestion des risques. | UN | وهذه المعايير الدُنيا إضافة إلى الإعلانين المذكورين أدواتٌ ضرورية لتحديد المخاطر وإدارتها. |
Les États coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية، في مناطق أعالي البحار. |
Il faudrait définir les conditions de participation des divers acteurs au financement et à la gestion des activités de lutte contre la désertification. | UN | وضمن هذا الإطار، يتوقع أن تحدد الأحكام والشروط المحددة لمشاركة مختلف الفعاليات في تمويل وإدارة أنشطة مكافحة التصحر. |
Par ses rapports internationaux, l'Australie contribue au contrôle et à la gestion de l'environnement spatial. | UN | وأشار إلى أن أستراليا قد أسهمت من خلال علاقاتها الدولية في رصد وإدارة البيئة الفضائية. |
Les parties ont aussi progressé dans la définition des modalités postsécession relatives à la citoyenneté et à la gestion des frontières. | UN | وأحرز، أيضا، الطرفان بعض التقدم بشأن ترتيبات ما بعد الانفصال وذلك فيما يتصل بمسألتي الجنسية وإدارة الحدود. |
Notant avec préoccupation le recours à des méthodes et pratiques de pêche, notamment celles qui visent à se soustraire aux réglementations et aux contrôles, qui risquent de nuire à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la mer, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استخدام أساليب وممارسات في صيد اﻷسماك يمكن أن يكون لها أثر معاكس على حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، بما في ذلك اﻷساليب والممارسات الرامية إلى تفادي اﻷنظمة والقيود، |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de | UN | ألف ـ إضفــاء مضمـون على واجب التعاون في حفظ وإدارة |
Cette liberté s'exerce compte dûment tenu des conditions énoncées dans les dispositions relatives à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer. | UN | وتخضع هذه الحرية للشروط المبينة في اﻷحكام المتصلة بحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار. |
La participation égale des hommes et des femmes est indispensable à la réduction de la vulnérabilité et à la gestion efficace des catastrophes. | UN | فالمساواة في إشراك المرأة والرجل وأخذهما في الاعتبار هي حاسمة الأهمية بالنسبة للحد من التعرض والإدارة الفعالة للكوارث. |
Accès aux services et à l'administration publics et à la gestion financière | UN | :: الحصول على الخدمات العامة، والوصول إلى الإدارة العامة والإدارة المالية |
Bonnes pratiques en matière de formation à l'encadrement et à la gestion | UN | الممارسات الجيدة في التدريب على القيادة والإدارة |
Déclaration du Secrétaire général adjoint à l’administration et à la gestion | UN | بيان يدلي به وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم |
Instruction du Secrétaire général adjoint à l’administration et à la gestion | UN | إلــى: الموظفين مــن: وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم |
La Conférence représente une occasion unique de traiter les problèmes relatifs à la conservation et à la gestion des ressources biologiques. | UN | إن هــذا المؤتمر يعتبر فرصة فريدة لتناول المشكلات المتصلة بالمحافظة على الموارد الحية وإدارتها. |
À cette fin, le Centre a établi une documentation d'information et rédigé un manuel pratique à l'intention de ceux qui participent à la mise en place et à la gestion d'institutions nationales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، أصدر المركز مواد إعلامية وأعد دليلا عمليا لﻷشخاص المشتركين في إنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها. |
Le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion a notamment déclaré : | UN | وقال وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية إن: |
Il fournira en outre une documentation sur l'application des techniques de télédétection et des SIG à l'évaluation et à la gestion des systèmes acquifères transfrontaliers. | UN | وسوف يصدر البرنامج أيضا وثائق بشأن تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية على تقييم وادارة نظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Les ménages peuvent raccorder leur logement au réseau d'approvisionnement en eau ou s'approvisionner à une fontaine publique et participent à la conception, à la construction et à la gestion du projet. | UN | ويمكن للأسر المعيشية أن تقرر توصيل الشبكة إليها أو أخذ المياه من صنبور عام، كما تشارك في تخطيط المشروع وتنفيذه وإدارته. |
Veuillez indiquer les mesures prises pour faire participer les femmes à la prévoyance des catastrophes et à la gestion du relèvement. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لإشراك المرأة في التأهب للكوارث وفي إدارة الأمور في مرحلة ما بعد الكوارث. |
Ils se rapportent à la protection contre les rayonnements ionisants, à l'ionisation des denrées alimentaires et à la gestion des déchets radioactifs. | UN | وهي تتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة وبتأيين المواد الغذائية، وبإدارة النفايات المشعة. |
Budget se rapportant à l'appui aux programmes et à la gestion et à l'administration. | UN | هي ميزانية تغطي الدعم البرنامجي والادارة والشؤون الادارية. |
La CESAO a organisé, en 1993, un atelier sur les méthodologies de l'intégration de la science et de la technologie à la planification et à la gestion du développement. | UN | ونظﱠمت اللجنة في عام ٣٩٩١ حلقة تدارس بشأن منهجيات دمج العلم والتكنولوجيا في عملية تخطيط التنمية وادارتها. |
Les premières constatations ont permis d'établir une liste de projets dont la mise en œuvre serait bénéfique à l'Organisation et à la gestion à long terme de son parc immobilier. | UN | وحددت المؤشرات المبكرة عدة مشاريع تستدعي اتخاذ بعض إجراءات علاجية من شأنها أن تعود بالفائدة على المنظمة وعلى إدارة ما تملكه من مبان على المدى الطويل. |
S'il manque d'efficacité, il entraîne un gaspillage de ressources considérables et nuit à l'exécution du programme et à la gestion quotidienne des ressources. | UN | وينتج عن الإدارة غير الفعالة هدر هائل في الموارد وأثر سلبي في أداء البرنامج وفي الإدارة اليومية للموارد. |
— Aider à former les professionnels de la santé à la prévention des mutilations génitales des femmes et à la gestion des conséquences qu'elles ont sur la santé; | UN | - توفير الدعم لتدريب المهنيين الصحيين في مجال منع ختان اﻷنثى والتعامل مع آثاره على الصحة. |
La stratégie accorderait également une place importante au principe des responsabilités mutuelles et à la gestion axée sur les résultats. | UN | وستشدد الاستراتيجية أيضا على المسائلة المتبادلة وعلى الإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج. |