Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
contre le blanchiment de l'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
Outre l'intérêt qu'elle porte aux personnes handicapées et aux minorités nationales, ethniques et religieuses, elle est également attentive à l'instauration de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes et à la prévention de la discrimination négative fondée sur le sexe. | UN | وإلى جانب اهتمامها بالأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات القومية والإثنية والدينية، تهتم أيضاً بتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء وبمنع التمييز على أساس الجنس. |
Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
2003/32 Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment de l'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
A Gaza, l'UNICEF a travaillé en collaboration avec l'ONG Women's Health Coalition, en vue de sensibiliser à la maternité sans risques et à la prévention de la mortalité maternelle. | UN | وفي غزة، عملت اليونيسيف بالاشتراك مع الائتلاف الصحي النسائي ومنظمة غير حكومية، على زيادة الوعي بسلامة اﻷمومة والوقاية من وفيات اﻷمهات. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent fortement au désarmement nucléaire et à la prévention de la prolifération nucléaire, renforçant ainsi le régime de non-prolifération et de désarmement applicable à ces armes meurtrières. | UN | وتشكل المناطق الخالية من السلاح النووي مساهمة كبيرة لأجل نزع السلاح النووي والوقاية من انتشاره، مما من شأنه توطيد منظومة عدم الانتشار ونزع هذه الأسلحة الفتاكة. |
La Suisse, présente au Pakistan depuis 1966, notamment dans les régions touchées, cherchera ultérieurement à contribuer à la reconstruction du pays, à la réhabilitation des victimes et à la prévention de telles catastrophes. | UN | إن سويسرا متواجدة في باكستان منذ عام 1966، بما في ذلك في المناطق المتضررة، وستواصل جهودها للإسهام في إعادة بناء البلد، وإعادة تأهيل الضحايا والوقاية من هذه الكوارث في المستقبل. |
Selon lui, on consacre plus d'argent à la répression qu'au contrôle de la demande et à la prévention de la toxicomanie et l'Office s'efforce également de faire recommandations en matière de prévention et de thérapie. | UN | ويرى أنه يتم تخصيص أموال أكثر للقمع بدلاً من مراقبة الطلب والوقاية من الإدمان، وأن المكتب يعمل أيضاً على إصدار توصيات في ميدان الوقاية والعلاج. |
Pour ce qui est des services, elle prévoit qu'une priorité doit être donnée aux soins destinés aux mères et aux enfants et à la prévention de la mortalité des unes comme des autres. | UN | - من ناحية الخدمات منحت الأولوية لرعاية الأم والطفل والوقاية من الأمراض وخفض وفيات الأمهات والرضع. |
Le formulaire pose, par exemple, la question de savoir si l’administration dispose des lois, de l’infrastructure et des ressources humaines nécessaires pour appliquer et faire respecter les instruments internationaux relatifs à la sécurité maritime et à la prévention de la pollution. | UN | ١٨٨ - وتشمل الاستمارة قضايا مثل ما إذا كان بحوزة اﻹدارة القوانين والهياكل اﻷساسية والموارد البشرية الضرورية لتنفيذ وإعمال الصكوك الدولية للسلامة البحرية والوقاية من التلوث. |
Elle a fait observer que plusieurs des observations se référaient aux adolescents, à la participation des hommes et à la prévention de l'épidémie de VIH/sida. | UN | ولاحظت المديرة أن العديد من التعليقات قد أشارت إلى المراهقين، ومشاركة الذكور، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Elle a fait observer que plusieurs des observations se référaient aux adolescents, à la participation des hommes et à la prévention de l'épidémie de VIH/sida. | UN | ولاحظت المديرة أن العديد من التعليقات قد أشارت إلى المراهقين، ومشاركة الذكور، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Le mémorandum d’accord permettra aussi d’accorder la priorité aux programmes de formation à des opérations de répression de part et d’autre des frontières, aux mesures de lutte contre le blanchiment d’argent et à la prévention de l’abus des drogues. | UN | وستؤدي مذكرة التفاهم أيضا الى اعطاء اﻷولوية لبرامج التدريب اللازم لعمليات الانفاذ عبر الحدودية ، وتدابير مكافحة غسل اﻷموال ، والوقاية من التعاطي . |
Une stratégie visant à sensibiliser les enfants aux principes de la Convention et à la prévention de maladies telles que le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et la poliomyélite a également été mise en place dans les écoles. | UN | ونُفذت أيضا في المدارس استراتيجية لتوعية الأطفال بمبادئ الاتفاقية والوقاية من الأمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا وشلل الأطفال. |
13. L'Argentine s'emploie par ailleurs à promouvoir l'adoption des instruments régionaux relatifs aux disparitions forcées et à la prévention de la violence contre les femmes, et a pris des mesures pour modifier sa législation nationale en application des recommandations de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | ٣١ - وتعمل اﻷرجنتين أيضا على تعزيز اعتماد الصكوك اﻹقليمية المتعلقة بالاختفاء القهري وبمنع العنف ضد المرأة، واتخذت إجراءات لتعديل تشريعاتها الداخلية عملا بتوصيات لجنة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية. |
L'abrogation du Traité sur les missiles antimissiles balistiques est porteuse de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة للاستقرار الإستراتيجي ولجهود منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
25. M. Flinterman demande si les deux lois relatives à la répression et à la prévention de la prostitution s'appliquent indifféremment aux deux sexes ou exclusivement aux femmes et si leur but est d'éliminer la prostitution ou de prévenir l'exploitation sexuelle. | UN | 25 - السيد فلنترمان: تساءل عما إن كان القانونان المتعلقان بالمعاقبة على البغاء وبمنعه محايدين جنسانيا أم أنهما ينطبقان حصرا على المرأة، وعما إن كان الغرض منهما هو القضاء على البغاء أم منع الاستغلال. |