Cette mission s'est essentiellement occupée de l'élaboration des politiques, de la législation, des services, de la formation et de la coordination des programmes intéressant les incapacités. | UN | وشددت البعثة على وضع السياسات العامة المتصلة بالمعوقين، على سن تشريعات، وتقديم الخدمات والتدريب، والتنسيق بين البرامج. |
La Conférence a également adopté un plan d'action relatif au développement de la coopération et de la coordination des programmes et projets régionaux. | UN | كما اعتمد المؤتمر خطة عمل لتطوير التعاون والتنسيق بين البرامج والمشاريع الإقليمية. |
:: Il est nécessaire de renforcer les capacités aux fins de l'intégration et de la coordination des secteurs et des communautés; | UN | :: يلزم بناء القدرات في مجال دعم التكامل والتنسيق بين مختلف القطاعات والمجتمعات المحلية. |
Un Conseil économique et social revitalisé pourrait apporter une contribution importante au renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | بيد أن انعاش المجلس يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في تحقيق مزيد من التجانس والتنسيق في مجال السياسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Renforcement de l'efficacité et de la coordination des opérations internationales de recherche et de sauvetage en milieu urbain | UN | تعزيز فعالية وتنسيق المساعدة الدولية المقدمة في مجال البحث والإنقاذ بالمناطق الحضرية |
Ces nouvelles orientations appellent un renforcement de la coopération et de la coordination des travaux entre les différents organismes des Nations Unies, d'autres entités internationales et intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales. | UN | وتدعو هذه التوجهات الناشئة إلى تحسين وتعزيز التعاون والتنسيق بين أعمال مختلف مكاتب منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Thèmes communs devant être examinés à chacune des sessions : renforcement de la coopération et de la coordination des politiques et des programmes | UN | البنود المشتركة في كل الدورات: تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج |
Renforcement de la coopération et de la coordination des politiques et des programmes | UN | تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج |
Renforcement de la collaboration et de la coordination des organismes des Nations Unies en Afrique | UN | تعزيز التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا |
La responsabilité de l'orientation et de la coordination des composantes essentielles et des fonctions d'appui incombe au chef de la mission. | UN | ويتولى مسؤولية التوجيه والتنسيق بين العناصر الفنية وعناصر الدعم رئيس البعثة. |
Le BSCI a recommandé à la Division de mettre la dernière main au cadre d’orientation de la coopération et de la coordination des entités des Nations Unies ayant une vocation d’assistance électorale. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضع إدارة الشؤون السياسية الصيغة النهائية لإطار سياسات التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة الانتخابية. |
AK Nouveaux outils pour le développement : renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques de développement | UN | تزويد التنمية العالمية بأدوات جديدة: تعزيز الاتساق والتنسيق بين السياسات الإنمائية |
Renforcement de la coopération et de la coordination des politiques et des programmes | UN | تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج |
Le Forum a noté l'importance de la coopération et de la coordination des activités entre son secrétariat et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à sa neuvième session. | UN | 14 - أشار المنتدى في دورته التاسعة إلى أهمية التعاون والتنسيق بين أمانة المنتدى ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Le titulaire serait chargé à titre principal de la gestion quotidienne des équipes d'inspection, de la planification des opérations, de l'organisation du calendrier et de la coordination des équipes, ainsi que de l'interaction et de la coordination avec les sections d'appui. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤول في المقام الأول عن الإدارة اليومية لأفرقة التفتيش، والتخطيط للعمليات، والبرمجة والتنسيق بين الأفرقة، والتفاعل والتنسيق مع أقسام الدعم. |
et de la coordination des politiques et des programmes | UN | والتنسيق بين السياسات والبرامج |
On a donné aux membres du Forum l'assurance que des mécanismes de prévention et d'intervention fondés sur les pratiques optimales étaient en place et que les intérêts de la région sur le plan de la notification préalable, des échanges d'informations et de la coordination des médias étaient systématiquement pris en compte dans la planification et les procédures. | UN | وتأكد لأعضاء المنتدى وجود أفضل ممارسات الوقاية وآليات التصدي وأن المصلحة الإقليمية الكامنة في الإبلاغ وتبادل المعلومات والتنسيق بين وسائط الإعلام أمور أُدرجت في الخطط والإجراءات. |
Suivant cette proposition, le Service serait composé d'une section de l'encadrement et de la coordination des politiques, d'une section de la constitution des ressources stratégiques et d'une section du développement des capacités. | UN | ووفقاً لهذا الاقتراح، ستتكون الدائرة من قسم التوجيه والتنسيق في مجال السياسات؛ وقسم توفير الموارد الاستراتيجية؛ وقسم تنمية القدرات. |
Depuis presque 40 ans que le RCA existe, les pays participants et l'Agence ont acquis une expérience précieuse dans le domaine de la coopération et de la coordination des activités de développement ayant trait à l'énergie nucléaire dans la région. | UN | فخلال أعوام عمر الاتفاق، التي تناهز 40 عاما، تراكمت لدى البلدان المشاركة ولدى الوكالة خبرات قيمة في التعاون والتنسيق في مجال أنشطة التنمية المتصلة بالتكنولوجيا النووية في المنطقة. |
57/150. Renforcement de l'efficacité et de la coordination des opérations de recherche et de sauvetage en milieu urbain | UN | 57/150 - تعزيز فعالية وتنسيق المساعدة الدولية المقدمة في مجال البحث والإنقاذ بالمناطق الحضرية |
IV. ÉVALUATION DE LA COOPÉRATION et de la coordination des ACTIVITÉS DANS LE DOMAINE DE L'ÉNERGIE 54 - 59 16 | UN | رابعا - تقييم التعاون والتنسيق فيما يتعلق بأنشطة الطاقة |
Il s'occuperait de la gestion des données et de la coordination des activités de surveillance et de signalement en collaboration avec l'UNICEF et d'autres partenaires. | UN | وسيكون مسؤولا عن إدارة البيانات وعن تنسيق أنشطة الرصد والإبلاغ مع اليونيسيف والشركاء الآخرين. |
8. Invite les États à veiller à ce que les stratégies et les plans d'action nationaux visant à éliminer les mutilations génitales féminines soient détaillés, pluridisciplinaires et assortis d'objectifs et d'indicateurs précis pour assurer l'efficacité du suivi, de l'étude d'impact et de la coordination des programmes entre toutes les parties prenantes; | UN | " 8 - تهيب بالدول كفالة أن تكون خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث شاملة ذات نطاق متعدد التخصصات وتتضمن أهدافا ومؤشرات واضحة لرصد البرامج وتقييم أثرها وتنسيقها بين جميع الجهات المعنية على نحو فعال؛ |