Le Ministère des affaires sociales et de la santé estime que ces différents éléments ne permettraient pas de déceler de différences notables. | UN | وترى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أن هذه الجوانب لن تكون مصدر أي اختلاف ملحوظ في معدلات وفيات الأطفال. |
Les programmes d'assistance à l'échelle du système dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé publique devront être mis à profit dans leur intégralité. | UN | ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة. |
Les programmes d'assistance à l'échelle du système dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé publique devront être mis à profit dans leur intégralité. | UN | ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة. |
De même, le Programme souligne des questions aussi fondamentales que celles de l'éducation, de la promotion de l'égalité des sexes et de la santé en matière de procréation. | UN | وقد شدد برنامج العمــــل أيضــا على موضوعات رئيسية مثل التعليم والمساواة بين الجنسين والصحة الانجابية. |
Dans de nombreux autres des régions en développement notamment, on n'a pas accordé toute l'attention voulue au problème de l'éducation, de la formation et de la santé des populations rurales. | UN | وفي بلدان عديدة أخرى، ولا سيما في المناطق النامية، لم تنل قضايا التعليم والتدريب وصحة السكان الريفيين اهتماما كافيا. |
Ces personnes sont pour la plupart musulmanes et cingalaises et l'aide du HCR complétera le programme établi par le gouvernement à leur intention dans les secteurs de l'eau, de l'hygiène et de la santé. | UN | وستكون معونة المفوضية مكملة لبرنامج الحكومة للمشردين داخليا في قطاعات المياه والمرافق الصحية والصحة. |
Un nouveau secteur d'intérêt prioritaire est apparu, celui des droits et de la santé génésiques et de la planification de la famille. | UN | ومما له أهمية خاصة التشديد الجديد على حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Un nouveau secteur d'intérêt prioritaire est apparu, celui des droits et de la santé génésiques et de la planification de la famille. | UN | ومما له أهمية خاصة التشديد الجديد الذي يشتمل على حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. | UN | وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة. |
La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. | UN | وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة. |
À cause de lois et de pratiques patriarcales, les femmes et les filles ont un moindre pouvoir de négociation en ce qui concerne leurs droits dans le domaine du mariage et de la santé sexuelle et génésique. | UN | وتجعل القوانين والممارسات الأبوية المرأة والفتاة أقل قدرة على التفاوض بخصوص الزواج والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Les données statistiques sur l'amélioration de l'éducation et de la santé pour les Maories et les femmes des îles du Pacifique, sont disponibles. | UN | ويمكن تقديم بيانات إحصائية عن حدوث تحسّن في التعليم والصحة بالنسبة لمجتمعات الماووريين ومنطقة المحيط الهادئ. |
:: Des sessions de formation organisées à l'intention des cadres de santé et des professionnels travaillant dans le domaine de la maternité, de l'enfance et de la santé mentale; | UN | دورات للكوادر الصحية والعاملين مع الأمومة والطفولة والصحة النفسية؛ |
À cette fin, le Gouvernement se prépare à publier une politique de la sécurité et de la santé sur le lieu de travail. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقوم الحكومة حاليا بوضع سياسة وطنية للسلامة والصحة المهنيتين. |
L'organisation a fait de l'éducation et de la santé une question prioritaire pour ces groupes et de manière plus générale. | UN | وكان التعليم والصحة موضع اهتمام ذي أولوية لدى المنظمة من أجل هذه الفئات وغيرها بصفة عامة. |
Les objectifs de l'Organisation comprennent l'éducation, la promotion de la bonne gouvernance, la défense des droits de l'homme et la promotion du genre et de la santé. | UN | تشمل أهداف المنظمة التعليم وتعزيز الحكم الرشيد والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين والصحة. |
La Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé couvre la longévité. | UN | 18 - ويغطي التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة فترة الحياة بكاملها. |
L'atelier portait sur les questions de la faim et de la santé procréative, y compris la santé maternelle. | UN | وتناولت حلقة العمل مجالات الجوع والصحة الإنجابية، بما في ذلك صحة الأم. |
Le Ministère du développement communautaire et de la santé de la mère et de l'enfant fournit des services de santé intégrés et d'autres services de protection sociale aux femmes et aux filles. | UN | وتوفر وزارة التنمية المجتمعية وصحة الأم والطفل الخدمات الصحية وغيرها من خدمات الحماية الاجتماعية للنساء والفتيات. |
Les Maldives entendaient collaborer avec l'UNICEF afin d'aller de l'avant dans le domaine de la justice, de l'éducation et de la santé. | UN | وتتطلع ملديف للعمل مع اليونيسيف في المجالات التي تقتضي التحسين في نظم العدل والتعليم والرعاية الصحية. |
Des mesures devraient alors être adoptées aux fins de protection de l'environnement et de la santé et de la sécurité. | UN | وبعد ذلك ينبغي اعتماد التدابير البيئة والصحية والمتعلقة بالسلامة. |
En conséquence, l'employeur a le devoir d'organiser le travail de la manière qui assure la protection de la vie et de la santé de ses employés. | UN | ويتسق مع هذا أن من واجب صاحب العمل أن ينظم العمل بحيث يكفل حماية أرواح الموظفين وصحتهم. |
Nous devons aussi fournir une aide pour améliorer le statut des femmes sur les plans social, économique, politique et de la santé. | UN | كما ينبغي أن نقدم الدعم للمساعدة في تحسين مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي والسياسي. |
Le Gouvernement des Îles Cook était représenté par des membres de la police et des Ministères de la justice et de la santé. | UN | ومثل الحكومة ممثلون عن إدارة الشرطة ومكتب قانون التاج ووزارة الصحة. |
Ministères de la protection sociale, de la sécurité sociale et de la santé | UN | ادارات حكومية للرعاية الاجتماعية أو الضمان الاجتماعي أو الصحة |
L'OMS a créé une Commission mondiale du développement et de la santé des femmes. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية لجنة عالمية معنية بتنمية المرأة وصحتها. |
La protection de la dignité, de la vie et de la santé de l’embryon exige que soient mises des limites en particulier aussi à la liberté de la recherche. | UN | وحماية كرامة اﻹنسان وحياة الجنين وصحته تقتضي وضع حدود لحرية إجراء البحوث بوجه خاص. |
Certains projets visant à assurer la parité entre les sexes dans les secteurs de l’éducation et de la santé des femmes ont bénéficié d’une assistance technique. | UN | وقد قدمت المساعدة التقنية لدعم المشاريع المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وبصحة المرأة. |
L'atelier avait pour objectif de renseigner les femmes et les adolescentes sur leurs droits dans les domaines juridique, social, économique et de la santé procréative. | UN | وتمثل هدف حلقة العمل في تمكين المرأة والفتيات المراهقات بمعرفة حقوقهن القانونية، والاجتماعية، والاقتصادية والمتعلقة بالصحة الإنجابية. |
La délégation de Nauru était dirigée par Mathew Batsiua, Député et Ministre de la justice et de la santé et des sports. | UN | وقد ترأس وفد ناورو ماتيو باتسيوا، وهو نائب في البرلمان، ووزير الصحة والعدل والرياضة. |
Ce partenariat a abouti à une publication technique de qualité établissant les nouvelles normes internationales de l'éducation sexuelle à l'usage des décideurs et des professionnels de l'éducation et de la santé. | UN | وقد أدى ذلك إلى إنتاج منشور تقني عالي الجودة، تحدد مؤشرات دولية جديدة لمعايير التثقيف الجنسي، وموجهة إلى صانعي القرار والمهنيين في مجالي التعليم والقطاع الصحي. |
Aussi, avons-nous convenu notamment de placer l'emploi au centre de nos politiques économiques et sociales et de renforcer la coopération entre les communautés économiques régionales dans les domaines de l'emploi, de la formation et de la santé. | UN | لذلك اتفقنا على جملة أمور منها جعل العمالة محور سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتقوية التعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات العمالة والتدريب والعناية الصحية. |