Les procureurs ont fait l'objet d'actes d'intimidation, notamment de la part des hommes politiques et des membres du Parlement. | UN | وقد تعرض المدعون العامون للتخويف، بما في ذلك من جانب سياسيين وأعضاء في البرلمان. |
En outre, des commissions du pouvoir législatif et des membres du pouvoir judiciaire de la Fédération ont été consultés. Par ailleurs, des informations ont été recueillies à travers un site Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمّ التشاور مع لجان تابعة للسلطة التشريعية وأعضاء في السلطة القضائية للاتحاد، كما جُمعت معلومات عن طريق موقع إلكتروني على شبكة الإنترنت. |
En effet, elle réunissait auparavant des parlementaires et des membres du parti unique. | UN | فقد كانت تضم في السابق برلمانيين وأعضاء من الحزب الوحيد. |
La Directrice par intérim de l'INSTRAW, trois fonctionnaires, des spécialistes dans les différents domaines et des membres du Conseil d'administration devraient y assister. | UN | كما اقترح المجلس أن يحضر المنتدى المديرة بالنيابة للمعهد وثلاثة من الموظفين، وخبراء من الخارج وأعضاء من المجلس. |
Un grand nombre d'associations de la société civile et des membres du public se sont dits préoccupés par son absence de transparence et d'ouverture. | UN | وأعربت منظمات كثيرة من منظمات المجتمع المدني وأفراد من الجمهور عن قلقهم إزاء عدم توفر الشفافية والشمولية في العملية. |
Certains fonctionnaires municipaux et des membres du Service de police du Kosovo figurent également parmi les usurpateurs. | UN | فمن بين الغاصبين كذلك موظفون في البلديات وأفراد من دائرة الشرطة في كوسوفو. |
Les réunions ont lieu entre les membres du Parlement ou entre des hauts fonctionnaires et des membres du conseil d'administration du Conseil. | UN | وتُعقد اجتماعات بين أعضاء البرلمان أو كبار موظفي الحكومة وأعضاء مجلس إدارة المجلس. |
Le centre de Rabat et des membres du système des Nations Unies ont exposé des documents d'information sur les droits de l'homme lors d'une conférence nationale de quatre jours sur le droit au développement. | UN | وأقام مركز الإعلام في الرباط وأعضاء في منظومة الأمم المتحدة بتنظيم معرض للمواد الإعلامية المتعلقة بحقوق الإنسان في مؤتمر وطني دام أربعة أيام وتناول الحق في التنمية. |
Les victimes de mauvais traitements seraient souvent des militants politiques, des personnes jadis emprisonnées pour des raisons d'ordre politique, et des membres du personnel scolaire et universitaire. | UN | وقيل إن ضحايا سوء المعاملة هم في حالات كثيرة من ذوي النشاط السياسي، وأنهم اشخاص سبق أن سُجنوا ﻷسباب سياسية، وأعضاء في هيئة التدريس بالمدارس والجامعات. |
La MANUL a tenu des réunions avec des représentants du Conseil suprême amazigh, du Rassemblement national toubou et du Conseil suprême touareg, ainsi qu'avec des défenseurs des droits de l'homme et des membres du Parlement. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات مع ممثلي المجلس الأعلى للأمازيغ والتجمع الوطني للتبو والمجلس الأعلى للطوارق، علاوةً على مدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء في البرلمان. |
En outre, une série de clavardages en direct, avec des exposés par des experts des Nations Unies et des membres du corps diplomatique, a été organisée sur les questions qui seront traitées à la conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظمت سلسلة من الدردشات الحيّة عبر شبكة الإنترنت، تخللتها عروض لخبراء في الأمم المتحدة وأعضاء في السلك الدبلوماسي، وتناولت القضايا التي ستناقش في المؤتمر. |
Ces rapports, dont l'établissement a pris plus d'un an, ont été élaborés à l'issue de consultations avec de nombreux interlocuteurs iraquiens, y compris de hauts fonctionnaires et des membres du Parlement. | UN | وقد أعدت هذه التقارير، التي استغرق إنجازها أكثر من عام، عقب مشاورات مع مجموعة واسعة من المحاورين العراقيين، من بينهم مسؤولين حكوميين كبار وأعضاء في البرلمان. |
Elle a rencontré des membres de l'Autorité palestinienne, d'organisations non gouvernementales, du CroissantRouge palestinien, du Comité international de la CroixRouge (CICR) et d'organismes internationaux ainsi que des journalistes, des juristes et des membres du Conseil législatif palestinien. | UN | واجتمعت مع أعضاء في السلطة الفلسطينية، ومنظمات غير حكومية، ومع الهلال الأحمر الفلسطيني، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والوكالات الدولية، والصحفيين، والمحامين وأعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني. |
Dans le courant de la matinée, le recteur de la mosquée Al-Aqsa, le mufti de Jérusalem et de la Palestine et des membres du Conseil national palestinien ont défilé à travers les rues de la vieille ville à la tête de plusieurs centaines de manifestants palestiniens. | UN | وفي الصباح، قام مدير شؤون المسجد اﻷقصى، ومفتي القدس وفلسطين، وأعضاء من المجلس الوطني الفلسطيني، بقيادة مسيرة احتجاج عبر شوارع المدينة القديمة، شارك فيها مئات من الفلسطينيين. |
Il s'est entretenu avec Ali Al-Moumin, Ambassadeur du Koweït en Iraq; le Président et les membres du Comité national koweïtien chargé des affaires concernant les personnes portées disparues et les prisonniers de guerre; et des membres du corps diplomatique, y compris avec Mohammed Hussein Mohammed Bahr Aluloom, l'Ambassadeur de l'Iraq au Koweït. | UN | كذلك التقى بعلي المؤمن، سفير الكويت لدى العراق؛ وبرئيس اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأعضائها؛ وأعضاء من السلك الدبلوماسي، بما في ذلك محمد حسين محمد بحر العلوم، سفير العراق لدى الكويت. |
(c) Groupe technique: composé par des experts des administrations publiques et des membres du FNJA. | UN | (ج) الفريق التقني: يتألف من خبراء من الإدارات العامة وأعضاء من المنتدى. |
Des représentants de l'Organisation des Nations Unies, des organisations régionales, des organisations non gouvernementales et du monde universitaire et des membres du Groupe des Amis de la médiation constitué dans le cadre de l'initiative sur la Médiation pour la paix y ont participé. | UN | وحضر المؤتمرَ ممثلون عن الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، وأعضاء من فريق أصدقاء الوساطة الذي تشكل في إطار مبادرة الوساطة من أجل السلام. |
Ce massacre a été commis par des miliciens hutus de communes voisines, accompagnés par l'administrateur de la commune, le conseiller du district, le bourgmestre et des membres du Mouvement révolutionnaire national pour le développement; | UN | وارتكبت هذه الجرائم ميليشيات من الهوتو والكوميونات المجاورة، يرافقهم مدير الكوميون، ومستشار القطاع، وأعضاء الخلية، والعمدة وأفراد من ميليشيات الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية؛ |
Ce massacre a été commis par des miliciens hutus de communes voisines, accompagnés par l'administrateur de la commune, le conseiller du district, le bourgmestre et des membres du Mouvement révolutionnaire national pour le développement; | UN | وارتكبت هذه الجرائم ميليشيات من الهوتو والكوميونات المجاورة، يرافقهم مدير الكوميون، ومستشار القطاع، وأعضاء الخلية، والعمدة وأفراد من ميليشيات الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية؛ |
Le Japon a organisé un certain nombre de réunions en 1999, comme la conférence nationale sur l'instauration d'une société où règne l'égalité des sexes, à la quelle ont participé des fonctionnaires du gouvernement et des membres du grand public. | UN | وذكرت أن اليابان عقدت عددا من الاجتماعات في عام ١٩٩٩، مثل المؤتمر الوطني المعني بإيجاد مجتمع يقوم على المساواة بين الجنسين الذي حضره مسؤولون حكوميون وأفراد من الجمهور على السواء. |
Par conséquent, je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter les courriers de M. Byron à l'attention des membres de l'Assemblée générale et des membres du Conseil de sécurité. | UN | ووفقا لذلك، سأكون ممتنا لو عملتم على عرض رسالتي الرئيس بايرون على أعضاء الجمعية العامة وأعضاء مجلس الأمن. |
144. Des combattants des FNL et des membres du renseignement burundais ont révélé que « des Blancs » étaient venus voir les rebelles et leur avaient promis des armes en échange de minerais. | UN | 144 - وتبيّن من روايات محاربين في قوات التحرير الوطنية وعناصر من الاستخبارات البوروندية أن بعض ”الرجال البيض“ قاموا بزيارة المتمرِّدين ووعدوهم بإمدادهم بالأسلحة مقابل المعادن. |
Ils ont tenu des réunions avec des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des membres du corps diplomatique accrédité à Kigali. | UN | وعقدوا اجتماعات مع هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية، وبعض أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين بكيغالي. |
L'APN et des membres du First Nations Caucus ont participé à différentes tables rondes. | UN | :: شاركت الجمعية وأعضاء مجموعة الأمم الأولى في أفرقة مناقشة متنوعة. |