Il est chargé aussi d'assister les départements et bureaux au Siège et hors Siège dans sa mise en œuvre. | UN | وهي مسؤولة أيضاً عن تقديم المساعدة للإدارات والمكاتب الموجودة في المقر وخارج المقر، في تنفيذ ذلك النظام. |
viii) Gestion des comptes bancaires à New York et hors siège | UN | `8 ' إدارة الحسابات المصرفية في نيويورك وخارج المقر |
Les armes ne doivent être exportées ou importées qu'après une soigneuse évaluation de la situation politique dans la région et hors de la région à laquelle elles sont destinées. | UN | وينبغي ألا تصدر اﻷسلحة أو تستورد إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء. |
90. Le Japon a énormément apprécié les mesures prises pour protéger la liberté d'expression en ligne et hors ligne. | UN | 90- وأعربت اليابان عن ارتياحها الكبير للتدابير المتخذة من أجل حماية حرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها. |
La présente rubrique recouvre les instruments se trouvant dans le coeur et hors du coeur qui servent à mesurer les flux dans une large gamme, allant habituellement de 104 neutrons par cm2 par seconde à 1010 neutrons par cm2 par seconde, ou plus. | UN | يشمل نطاق هذا البند آلات القياس داخل القلب وخارجه التي تقيس مستويات الرجوع في مدى كبير يتراوح نمطيا بين 410 نيوترونات لكل سم2 في الثانية إلى 1010 نيوترونات لكل سم2 في الثانية أو أكثر. |
ii) Une étude sur l'internationalisation des sociétés latino-américaines moyennant les investissements à l'étranger, au sein et hors de la région. | UN | ' ٢ ' دراســة عن تـدويل شركات أمريكا اللاتينية عن طريق الاستثمار في الخارج، داخل المنطقة أو خارجها على حد سواء. |
Je serai avec des gens à qui je fais confiance, et hors de cette ville. | Open Subtitles | وستكون عملية ولادتي مثالية، سأكون مع أناسٍ أثق بهم، وخارج هذه المدينة |
L'État partie ne saurait donc éluder comme il le fait la question de l'application du Pacte sur son territoire et hors de son territoire. | UN | وعليه، فليس بإمكان الدولة الطرف أن تتلافى كما تفعل، مسألة تنفيذ العهد في إقليمها وخارج إقليمها. |
Il a fallu d'abord dépasser la vision du projet productif isolé et hors contexte. | UN | و كانت إحدى الخطوات التخلي عن مفهوم التعامل مع المشروع الإنتاجي بصورة منفصلة وخارج السياق. |
Cessations de service par lieu d'affectation (siège et hors siège) | UN | انتهاء الخدمة حسب الموقع: في المقر وخارج المقر |
Par ailleurs, le fait que les femmes soient souvent victimes d'actes de violence sexiste, au foyer et hors du foyer, reste une préoccupation majeure pour la Communauté. | UN | ولا يزال ارتفاع حوادث أعمال العنف على أساس الجنس ضد النساء داخل وخارج المنازل يمثل قلقا كبيرا للاتحاد الكاريبي. |
Il faut aussi veiller à assurer une bonne protection des marques qui seront utilisées en ligne et hors ligne. | UN | ويجب العناية أيضاً بتأمين حماية ملائمة للعلامات التجارية التي ستُستخدم عبر الشبكة وخارجها. |
Cette évaluation sert à collecter des informations sur la mer des Caraïbes, de tous les secteurs dans les Caraïbes et hors des Caraïbes. | UN | ويساعد هــذا التقييــم على جمع معلومات عن البحر الكاريبي، من جميع القطاعات داخل منطقة البحر الكاريبي وخارجها. |
La pratique des partenariats au sein du système des Nations Unies et hors de celui-ci est une des grandes forces d'ONU-Habitat. | UN | 38 - وممارسة الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها تمثل قوة من القوى الكبيرة لدى موئل الأمم المتحدة. |
De même, des politiques adéquates doivent être adoptées en vue de favoriser l'accès de la population à l'électricité, sur réseau et hors réseau. | UN | كما أن من الضروري وضع سياسات مناسبة لضمان الدعم لحصول السكان على الطاقة داخل الشبكات وخارجها. |
La présente rubrique recouvre les instruments se trouvant dans le coeur et hors du coeur qui servent à mesurer les flux dans une large gamme, allant habituellement de 104 neutrons par cm2 par seconde à 1010 neutrons par cm2 par seconde, ou plus. | UN | يشمل نطاق هذا البند آلات القياس داخل القلب وخارجه التي تقيس مستويات الرجوع في مدى كبير يتراوح نمطيا بين 410 نيوترونات لكل سم2 في الثانية إلى 1010 نيوترونات لكل سم2 في الثانية أو أكثر. |
Elle a rencontré de nombreux partenaires et parties prenantes à la fois au sein du PNUD et hors du PNUD. | UN | وكان الفريق التقى بمجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة والشركاء من داخل البرنامج الإنمائي وخارجه. |
Il protège l'égalité entre les enfants nés à l'intérieur et hors du mariage en déclarant que tous les enfants ont les mêmes devoirs et les mêmes droits. | UN | وتحمي المساواة بين اﻷطفال المولودين في إطار الزوجية وخارجه معلنة أن جميع اﻷطفال متساوون في الواجبات والحقوق. |
De plus, le Programme d'amélioration des refuges (PAR) de l'ILVF est offert aux collectivités autochtones dans les réserves et hors réserve. | UN | علاوةً على ذلك، يتاح برنامج المبادرة لتعزيز المآوى لمجتمعات الشعوب الأصلية القاطنة في المحميات أو خارجها على حدٍّ سواء. |
Elles préparent l'adoption d'un ensemble de règles concernant l'emploi au niveau du village et au niveau national, dans le cadre de la fonction publique et hors de celui-ci. | UN | كما أنها تسعى لاعتماد مجموعة من قواعد العمل على المستوى القروي والوطني على السواء، سواء داخل أو خارج نطاق الخدمات العامة. |
Les ressources correspondant aux objets de dépense autres que les postes visent essentiellement à financer la tenue de conférences et de réunions au Siège et hors Siège. | UN | وهذه البنود غير المتعلقة بالوظائف مطلوبة في معظمها لعقد المؤتمرات والاجتماعات سواء في المقر أو خارجه. |
Leurs exportations devraient bénéficier mondialement de l'admission en franchise de droits et hors quota. | UN | وينبغي أن تعفى منتجاتها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص على مستوى العالم. |
Conserver le produit sous clé et hors de portée des enfants | UN | احتفِظ بالمنتج محفوظا بطريقة مأمونة وبعيدا عن الأطفال. |
Des transport vers et hors de l'Afghanistan, des missions de sécurité, avec des commanditaires en Irak. | Open Subtitles | قمنا بالنقل و التوصيل داخل و خارج أفغانستان حماية معلومات مع مقاولين بالعراق |
Production d’émissions d’information, de reportages, d’entretiens et de documentaires radiophoniques sur les activités des programmes des Nations Unies établis à Vienne et sur les réunions et conférences qu’ils tiennent dans cette ville et hors d’Autriche (SINU/VIE); | UN | ' ٧` إنتاج برامج إخبارية إذاعية وبرامج خاصة ومقابلات شخصية وبرامج وثائقية تركز على أنشطة برامج اﻷمم المتحدة التي توجد مقارها في فيينا والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد في فيينا وفي الخارج )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في فيينا(؛ |
Renforcer la capacité des collectivités rurales des PMA d'exploiter les possibilités d'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota et d'augmenter la valeur ajoutée de leurs produits traditionnels AU | UN | تعزيز قدرة المجتمعات الريفية في أقل البلدان نموا في مجال استخدام فرص النفاذ إلى الأسواق التي يتيحها تسهيل الإعفاء من شَرْطَي الرسوم الجمركية والحصص وتعزيز القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية |
Les droits sont les mêmes en ligne et hors ligne. | UN | كما أن الحقوق هي نفسها سواء على الإنترنت أو في الوسائط الأخرى. |
— Combustion de combustibles : nouvelles méthodes de niveau 2 (CO2 et hors CO2), nouveau niveau 2 pour l'aviation; la différence entre l'approche sectorielle et l'approche de référence s'est réduite à la suite des améliorations apportées aux méthodologies | UN | - احتراق الوقود: أسلوب جديد من الفئة 1 (ثاني أكسيد الكربون وغير ثاني أكسيد الكربون)، فئة 2 جديدة للطيران؛ انخفض الفرق بين النهج القطاعي والمرجعي نتيجة تحسينات في المنهجيات |