"et la présentation" - Traduction Français en Arabe

    • وعرض
        
    • وعرضها
        
    • وشكل
        
    • وتقديمها
        
    • والعرض
        
    • أو طريقة عرض
        
    • وتقديمه
        
    • وطريقة عرض
        
    • وطريقة عرضها
        
    • وشكلها
        
    • ولا طريقة عرض
        
    • ولا في طريقة عرض
        
    • وصيغ
        
    • وشكله
        
    • وفي العرض
        
    La publication et la présentation tardives des rapports nuisent à l'efficacité de la Commission, en dépit des efforts considérables déployés au fil des années pour améliorer ses travaux. UN فتأخر صدور وعرض الوثائق يحد من كفاءة اللجنة على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة على مر السنين لتعزيز عملها.
    L'on s'emploiera, si nécessaire, à en améliorer et rationaliser davantage, à l'avenir, l'agencement et la présentation. UN وسيتواصل بذل المزيد من الجهود لتحسين وترشيد طريقة تجميع وعرض مقترحات الميزانيات للبعثات السياسية الخاصة في المستقبل.
    Il importait que les États parties prêtent la plus grande attention aux dispositions de la Convention concernant l'établissement et la présentation des rapports. UN فمن اﻷهمية بمكان أن تولي الدول اﻷطراف اهتماما بالغا لمقتضيات الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم التقارير وعرضها.
    Un certain nombre de délégations ont remercié la République islamique d'Iran pour son rapport national et la présentation qu'elle en a faite. UN وشكر عدد من الوفود إيران على تقريرها الوطني وعرضها.
    Le contenu et la présentation de ces informations sont déterminés par la Conférence des Parties à sa première réunion. UN ويبتّ مؤتمر الأطراف في نطاق وشكل هذه المعلومات في اجتماعه الأول.
    Pour que l'UIESP soit à même de s'acquitter de sa mission, il importait que la collecte et la présentation de ces informations répondent aux critères de qualité les plus élevés possible. UN وقد استفاد الاتحاد كثيرا من جمع هذه البيانات وتقديمها حسب أدق المعايير الممكنة.
    Dans leurs observations, les membres du Groupe consultatif ont également donné des avis sur la structure du rapport et la présentation générale des conclusions. UN وقدم أيضا أعضاء الفريق الاستشاري من خلال تعليقاتهم مشورة بشأن هيكل التقرير والعرض العام للنتائج.
    Aucune de ces solutions, cependant, n'a permis de gérer la comptabilité et la présentation des états financiers dans plus d'une devise. UN بيد أنه ما من واحد من هذه الحلول يمكن أن يدير الحسابات وعرض الكشوف المالية بأكثر من عملة واحدة.
    L'objectif est en l'occurrence de faciliter la collecte et la présentation des données sans préjudice de l'évaluation des tendances au niveau des résultats. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير عملية تجميع وعرض المعلومات دون المساس بأي تقييم لاتجاهات الأداء.
    De plus, elle coordonne l'établissement et la présentation des rapports que les organismes des Nations Unies soumettent au Conseil à l'occasion de son débat général. UN كما أنها تنسق إعداد وعرض تقارير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الجزء العام للمجلس.
    Cette séance servira à nous mettre à jour avec les déclarations thématiques et la présentation de projets de résolution qui sont en suspens après la réunion de demain. UN وسنكرس تلك الجلسة لاستكمال إلقاء أي بيانات مواضيعية وعرض أي مشاريع قرارات تتبقى بعد جلسة الغد.
    Avant de commencer, je tiens à remercier la Présidente du Tribunal, Mme McDonald, pour la préparation du rapport et la présentation claire qu'elle en a faite. UN وأود قبــل أن أبدأ أن أتوجــه بالشكــر إلــى رئيسة المحكمة السيدة مكدونلــد ﻹعدادها التقرير وعرضها الواضــح.
    Ces règles ont été établies conformément au paragraphe 1 des Lignes directrices concernant la préparation et la présentation des affaires dont le Tribunal est saisi. UN وقد وُضعت هذه القواعد عملا بالفقرة 1 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة.
    Trois membres de la Commission ont mis en garde contre une application trop stricte de cette règle, arguant que, dans certaines circonstances, la formulation et la présentation des positions de groupe n'étaient pas une perte de temps. UN وأعرب ثلاثة أعضاء في اللجنة عن تحفظهم إزاء تطبيق هذه القاعدة على نحو صارم للغاية، مشيرين إلى أن صياغة مواقف الأفرقة وعرضها قد تجري من الناحية الزمنية في ظل ظروف معينة.
    Le contenu et la présentation de ces informations sont déterminés par la Conférence des Parties à sa première réunion. UN ويبت مؤتمر الأطراف في نطاق وشكل هذه المعلومات في اجتماعه الأول.
    Le contenu et la présentation de ces informations sont déterminés par la Conférence des Parties à sa première réunion. UN ويبت مؤتمر الأطراف في نطاق وشكل هذه المعلومات في اجتماعه الأول.
    Notant en outre que certains États côtiers risquent de continuer de se heurter à des difficultés particulières dans la rédaction et la présentation des demandes à présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Des progrès ont également été constatés dans la collecte, l'analyse et la présentation de données statistiques. UN وأحرز تقدم أيضاً في مجال جمع البيانات الإحصائية وتحليلها وتقديمها.
    Le rapport et la présentation orale décrivent certains des efforts déployés au Myanmar et signalent le taux élevé d'alphabétisation du pays. UN واعتبرت أن التقرير والعرض الشفوي وصفا الجهود المبذولة في ميانمار وأشارا إلى معدل التعلم المرتفع.
    Les appellations employées dans le présent rapport et la présentation des données qui y figurent n’impliquent, de la part du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN ١٢ - ولا تعني التسميات المستخدمة أو طريقة عرض مادة هذا التقرير اﻹعراب عن أي رأي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أيا كان فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطاتها، أو فيما يتعلق بخطوط حدودها أو تخومها.
    Par conséquent, tout en appréciant bien entendu le nouveau format et la présentation opportune du rapport lui-même, nous sommes aussi d'avis qu'il serait approprié que le Conseil présente un certain nombre de rapports périodiques à l'Assemblée générale tout au long de l'année. UN ولهذا، ورغم إننا نقدر بالطبع الشكل الجديد للتقرير وتقديمه في الموعد المنشود فإننا نعتبر أيضا أن من المناسب أن يقـــدم مجلــس اﻷمــن عدة تقارير دورية الى الجمعية العامة خلال السنة.
    Les organes subsidiaires peuvent, s'ils le souhaitent, fournir eux-mêmes au secrétariat une information en retour sur la structure et la présentation de ce rapport intérimaire. UN وربما ترغب الهيئتان الفرعيتان في توفير معلومات استرجاعية لﻷمانة حول هيكل وطريقة عرض التقرير المرحلي الراهن.
    Celles-ci visent à donner aux parties des informations pratiques concernant l'instance, notamment la longueur, le format et la présentation des pièces de la procédure écrite et de la procédure orale et l'utilisation de moyens de communication électroniques. UN وتستهدف هذه المبادئ التوجيهية أن توفر لﻷطراف التي تمثل أمام المحكمة معلومات عملية بشأن اﻹجراءات المتبعة في القضايا، بما في ذلك طول الدفوع الخطية والشفوية وشكلها وطريقة عرضها واستخدام وسائل الاتصال الالكتروني.
    18. Plusieurs délégations ont rendu hommage à la Directrice exécutive pour la transparence, la conception et la présentation du texte du budget. UN ٨١ - أثنت عدة وفود على المديرة التنفيذية لوضوح وثيقة الميزانية وشكلها وعرضها.
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على اﻹعراب عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières. UN ليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور، ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة، أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها.
    La structure et la présentation du registre doivent être conformes aux normes techniques que doit adopter la COP/MOP afin de veiller à la précision, à la transparence et à l'efficacité de l'échange de données entre les registres nationaux, le registre du MDP et le relevé indépendant des transactions. UN ويكون هيكل آلية التنمية النظيفة وصيغ بياناتها متفقين مع المعايير التقنية التي يجب أن يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول لغرض تأمين دقة وشفافية وكفاءة تبادل البيانات بين السجلات الوطنية وسجل آلية التنمية النظيفة والسجل المستقل للمعاملات.
    1. On a fait observer que le contenu et la présentation du projet de programme de travail de la Division des politiques sociales et du développement social pour l'exercice biennal 1996-1997 demeuraient traditionnels. UN ١ - لوحظ أن البرنامج المقترح لعمل شعبة السياسة الاجتماعية والتنمية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ تقليدي في طابعه وشكله.
    Le 15 avril 2010, ayant examiné attentivement les recommandations de la Sous-Commission et la présentation faite par la délégation le 8 avril 2010, la Commission a adopté par consensus les < < Recommandations de la Commission des limites du plateau continental concernant la demande soumise par la Barbade le 8 mai 2008 > > , avec modifications. UN وبعد النظر بشكل مدقق في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية، وفي العرض الذي قدمه الوفد في 8 نيسان/أبريل 2010، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء، في 15 نيسان/أبريل 2010، " توصيات لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالطلب المقدم من بربادوس في 8 أيار/مايو 2008 " ، مع بعض التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus