Le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial devraient, aton souligné, continuer à jouer un rôle essentiel à cet égard. | UN | وأكدت البلدان الأطراف أنه ينبغي لأمانة الاتفاقية والآلية العالمية أن تواصلا أداء دور فعال في هذا الشأن. |
De plus, le secrétariat et le Mécanisme mondial ont été invités à établir des programmes de travail biennaux conjoints. | UN | وبالإضافة إلى ذلك طلب إلى الأمانة والآلية العالمية إعداد برامج عمل مشتركة تنفذ على سنتين. |
À cet égard, des mesures spécifiques ont été prises, concernant par exemple la communication, la coopération technique et le Mécanisme intergouvernemental. | UN | وقد اتُّخذت في هذا الصدد إجراءات محددة، تتعلق على سبيل المثال بالتواصل والتعاون التقني والآلية الحكومية الدولية. |
Ces observations visent à compléter le travail entrepris par l'Instance permanence et le Mécanisme d'experts sur ces questions importantes. | UN | والغرض من هذه الملاحظات هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن تلك المسائل المهمة. |
Les échanges d'expériences nationales et le Mécanisme des groupes de travail spéciaux avaient été particulièrement utiles. | UN | وكان تبادل الخبرات الوطنية وآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة قيﱢمين بصفة خاصة. |
Nombre d'initiatives relatives au financement de la GDT menées conjointement par le Comité de facilitation et le Mécanisme mondial. | UN | عدد المبادرات المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي التي تنفذها بصورة مشتركة لجنة التيسير والآلية العالمية. |
Le secrétariat et le Mécanisme mondial étudieront et mesureront les succès en termes de proportion des groupes d'activité de la Convention recevant un financement suffisant. | UN | ولذلك ستبحث الأمانة والآلية العالمية النجاح وتقيسانه بناء على نسبة مجموعات عمل الاتفاقية التي تتلقى التمويل الكافي. |
Dotation en effectifs proposée pour le secrétariat et le Mécanisme mondial | UN | الملاك الوظيفي المقترح للأمانة والآلية العالمية |
Cette équipe serait formée de membres du personnel représentant chaque unité du secrétariat et le Mécanisme mondial. | UN | وسوف تتألف فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية من موظفين يمثلون كل وحدة من وحدات الأمانة والآلية العالمية. |
Ils sont intégrés dans les projets de budget présentés par le secrétariat et le Mécanisme mondial pour approbation par la Conférence des Parties à sa dixième session. | UN | وهي جزء من مقترحات الميزانية التي تقدمت بها الأمانة والآلية العالمية لكي يقرها مؤتمر الأطراف العاشر. |
Le présent document contient une première analyse des données issues de l'examen des résultats obtenus par le secrétariat et le Mécanisme mondial. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تحليلاً أولياً لاستعراض أداء الأمانة والآلية العالمية. |
Le faible niveau d'aide bilatérale est préoccupant; ce que le secrétariat et le Mécanisme mondial parviennent actuellement à faire ne suffira pas à couvrir les besoins en la matière. | UN | وتشكل الحصة الضئيلة من المساعدة الثنائية مثاراً للقلق، بل إن حتى المقدار الحالي من الدعم المقدم من الأمانة والآلية العالمية لا يكفي لتوفير المساعدة المطلوبة. |
Avant de s'engager dans l'entreprise, les interlocuteurs officiels de chaque pays souhaitaient pour la plupart disposer d'un projet concret et connaître précisément la structure, le statut et le Mécanisme de tutelle de ces centres. | UN | فمعظم من تحاورت معهم من المسؤولين في كل من البلدان أعربوا عن رغبتهم في تلقي اقتراح ملموس عن تكوين هذه المراكز وعن وضعها القانوني والآلية التي ستشرف عليها، قبل التعهد بتأييد إنشائها. |
Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية. |
Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية. |
Répartition des tâches entre le secrétariat et le Mécanisme mondial selon la Stratégie | UN | تقسيم المسؤوليات بين الأمانة والآلية العالمية استنادا إلى الاستراتيجية |
La manière dont Oman avait abordé l'examen témoignait de son attitude de coopération constructive avec le Conseil des droits de l'homme et le Mécanisme de l'examen. | UN | وظهر من طريقة تعامل عُمان مع الاستعراض تعاونها البنّاء مع مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض. |
L'Institut Winrock s'est beaucoup impliqué dans les travaux de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Mécanisme pour un développement propre (MDP). | UN | انخرط المعهد بشدة في الأعمال المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وآلية التنمية النظيفة. |
Les organisations non gouvernementales et le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | المنظمات غير الحكومية وآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Fédération de Russie: projet de résolution révisé sur les organisations non gouvernementales et le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | الاتحاد الروسي: مشروع قرار منقَّح بشأن المنظمات غير الحكومية وآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية |
En outre, le secrétariat et le Mécanisme mondial ont été priés d'établir des programmes de travail biennaux conjoints. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة وإلى الآلية العالمية إعداد برامج عمل مشتركة تنفَّذ على سنتين. |
4. Interactions entre le Mécanisme de coordination régionale et le Mécanisme d’évaluation intra-africaine | UN | 4 - تفاعل آلية التنسيق الإقليمية مع الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء |
Le Chili, le Malawi et la Turquie ont fourni des documents sur les résultats de leurs activités. ■ l'issue de cet échange, des programmes par pays ont été mis en place pour réorganiser les modalités et le Mécanisme de coordination de l'aide. | UN | وقدمت تركيا وشيلي وملاوي ورقات تتناول خبراتها. وكانت نتيجة هذا التبادل لﻵراء برامج قطرية لكل بلد على حدة ﻹعادة تنظيم طريقة تنسيق المعونة وآليتها. |
Nous pensons que l'objectif de la Réunion de haut niveau est d'appuyer politiquement l'action multilatérale en faveur du désarmement et le Mécanisme du désarmement de l'ONU, en particulier la Conférence du désarmement. | UN | ونعتقد أن هدف الاجتماع الرفيع المستوى هو إظهار الدعم السياسي لبرنامج نزع السلاح المتعدد الأطراف ولآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وبخاصة مؤتمر نزع السلاح. |
119. L'analyse des données communiquées par les Parties, le FEM et le Mécanisme mondial a permis d'aboutir à des conclusions intéressantes concernant le financement et le transfert de technologie, et elle a confirmé certains constats notoires, formulés de longue date. | UN | 119- تمخض تحليل البيانات المقدمة من الأطراف ومن مرفق البيئة العالمية ومن الآلية العالمية عن بعض الاستنتاجات المفيدة فيما يتصل بالتمويل ونقل التكنولوجيا، وأكد بعض الرؤى القديمة الشائعة. |
De quelle manière le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial peuvent-ils contribuer à l'organisation des consultations? | UN | :: كيف يمكن لأمانة الاتفاقية وللآلية العالمية أن تساعدا في التيسير لإجراء العمليات الاستشارية؟ |
47. Le secrétariat a un rôle à jouer dans la réalisation de tous les objectifs opérationnels, et le Mécanisme dans trois d'entre eux. | UN | 47 - وللأمانة دور تؤديه في جميع الأهداف التنفيذية، أما الآلية العالمية فلها دور تؤديه في ثلاثة من تلك الأهداف. |
Ils ont reconnu que la Convention des Nations Unies contre la corruption établissait des normes acceptées à l'échelle universelle pour prévenir et combattre les pratiques de corruption, posait le principe du recouvrement d'avoirs et de transferts des avoirs illicitement acquis et le Mécanisme d'une coopération internationale à cet égard. | UN | واعترفوا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد تضع معايير مقبولة عالميا لمنع ومحاربة ممارسات الفساد وتقر مبدأ استرجاع وتحويل الأصول المكتسبة بصفة غير شرعية وكذلك آلية التعاون الدولي، في هذا الشأن. |
Au niveau institutionnel, par exemple, la présidence de la République supervise au plus haut niveau le NEPAD et le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، يقوم رئيس الجمهورية، على سبيل المثال، برصد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على أعلى المستويات، وكذلك الآلية الأفريقية لتقييم الأقران. |
Sous la direction du Bureau des affaires juridiques, le Tribunal, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Mécanisme ont œuvré ensemble depuis février 2011 à l'exécution de ce mandat. | UN | وقد عملت المحكمة تحت توجيه مكتب الشؤون القانونية بتعاون وثيق مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آلية تصريف الأعمال من أجل تنفيذ تلك الولاية. |
L'objectif est de créer des synergies entre l'approche écosystémique, la DCSMM et le Mécanisme. | UN | والهدف من ذلك هو بناء أوجه تآزر بين نهج النظام الإيكولوجي وكل من الأمر التوجيهي لإطار الاستراتيجية البحرية والعملية المنتظمة. |
:: En réponse aux demandes des pays, ONUSIDA, le Fonds mondial et la Banque mondiale appuieront les efforts déployés à l'échelon national pour déterminer quelles sont les difficultés qui existent dans le cadre de la relation entre l'organisme national unique de coordination de la lutte contre le sida et le Mécanisme de coordination du pays; ils préciseront les principes et diffuseront les bonnes pratiques. | UN | * يقوم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والصندوق العالمي والبنك الدولي، بناء على طلبات من البلدان، بدعم الجهود المبذولة على المستوى القطري لتحديد المشاكل في العلاقة بين السلطة الوطنية الوحيدة للتنسيق بشأن الإيدز وبين آلية التنسيق القطرية، وتوضيح المبادئ وتعميم الممارسات الجيدة. |
Un dialogue constructif est le seul moyen approprié de protéger les droits de l'homme, et le Mécanisme de l'examen périodique universel constitue déjà un tremplin adéquat, dont il convient de tirer pleinement parti. | UN | وقال إن الحوار البنّاء هو الطريق الصحيح الوحيد لحماية حقوق الإنسان، وتتيح آلية الاستعراض الدوري الشامل بالفعل منهاج عمل مناسب وينبغي استغلاله بشكل كامل. |