"et le pnud" - Traduction Français en Arabe

    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • والبرنامج الإنمائي
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • واليونديب
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • والبرنامج الانمائي
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مع اليونديب
        
    • ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج
        
    • مع البرنامج الإنمائي
        
    • ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    En conclusion, le Président a remercié le secrétariat de la CNUCED et le PNUD de leur soutien technique et financier. UN وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي.
    Ce consensus doit non seulement inspirer l'action menée par les Nations Unies et le PNUD mais se retrouver dans ses publications. UN وأنه على الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينفذا ذاك ويجب أن ينعكس ذلك في منشورات البرنامج.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et le PNUD envisagent toujours d'ouvrir ce centre. UN وستواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي النظر في إمكانية افتتاح مركز من هذا القبيل.
    Le partenariat du PNUD avec des fondations philanthropiques s'est concentré sur des questions intéressant les gouvernements des pays de programme, les fondations philanthropiques et le PNUD. UN وقد ركزت الشراكة بين البرنامج الإنمائي والمؤسسات الخيرية على مسائل ذات أهمية بالنسبة لحكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، والمؤسسات الخيرية، والبرنامج الإنمائي.
    L'UNOPS et le PNUD conviennent de mettre en œuvre ces recommandations sans tarder. UN ويتفق المكتب والبرنامج الإنمائي على تنفيذ هذه التوصيات على الفور.
    Dans le cadre de réunions techniques mensuelles officielles et informelles avec le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et le PNUD UN من خلال اجتماعات تقنية شهرية رسمية وغير رسمية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Dans le cadre du Fonds pour la consolidation de la paix, le HCDH et le PNUD travaillent en étroite collaboration sur un projet visant à recruter un expert pour aider la commission technique. UN وفي إطار صندوق بناء السلام، يعمل كل من مكتب المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق على مشروع يرمي إلى توظيف خبير لتقديم المساعدة التقنية للجنة.
    C'était au départ un projet au titre du Programme national de gouvernance, qui est un partenariat entre le Gouvernement botswanais et le PNUD. UN وبدأ المشروع في إطار برنامج الحوكمة الوطنية الذي يقوم على شراكة بين حكومة بوتسوانا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce mécanisme est destiné à fonctionner en parallèle avec d'autres programmes conjoints existants entre le FENU et le PNUD. UN وهذا المرفق مصمَّم للعمل بالاقتران مع برامج مشتركة بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Recueil des informations techniques, en collaboration avec le Programme d'appui à l'établissement des communications nationales et le PNUD et avec l'aide des membres du Groupe consultatif d'experts UN جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق
    En août 2010, le Haut-Commissariat et le PNUD ont appuyé un atelier de formation à l'intention du commissaire récemment nommé. UN وفي آب/أغسطس 2010، دعم كل من المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقة عمل تدريبية للمفوض المعيَّن حديثاً.
    Enfin, avec le Commonwealth Local Government Forum et le PNUD, le FENU a participé à une étude sur la gouvernance locale en Afrique de l'Est. UN وتعاون الصندوق أيضا مع منتدى الكومنولث للحكم المحلي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء دراسة عن حالة الحكم المحلي في شرق أفريقيا.
    Le secrétariat du FEM, la FAO et le PNUD ont participé à ces débats, qui ont porté sur deux thèmes distincts. UN وشاركت في هذه المناقشات أمانة مرفق البيئة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un Programme national conjoint de cinq ans sur la lutte contre les mutilations génitales féminines, appuyé par l'UNFPA et le PNUD, est en cours d'exécution. UN ويجري، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ برنامج وطني تشاركي مدته خمس سنوات لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    22. En 2009, une collaboration particulièrement fructueuse avec l'UNICEF et le PNUD a eu lieu dans les domaines suivants : UN 22 - وفي عام 2009، يتجلى التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يلي:
    Un financement a été fourni par la France, l'Irlande, les Pays-Bas et le PNUD. UN ووفَّر كل من فرنسا وأيرلندا وهولندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التمويل.
    L'UNOPS et le PNUD conviennent de mettre en application ces recommandations sans tarder. UN ويتفق المكتب والبرنامج الإنمائي على تنفيذ التوصيات على الفور.
    À l'exception des opérations financières, il n'y avait pas assez de collaboration systématique entre le Groupe et le PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    Il offre des possibilités évidentes pour les gouvernements et le PNUD d'identifier les causes du succès du renforcement des capacités et les incidences en termes de transposition. UN وهي تمثل فرصا واضحة لكل من الحكومات والبرنامج الإنمائي لتحديد أسباب نجاح تنمية القدرات وآثار ذلك على تكرار التجارب.
    En 1982, la FAO et le PNUD ont décidé de mettre fin à ce projet au plus tard en 1990 et de vendre les navires en procédant progressivement. UN وفي عام ١٩٨٢ قررت الفاو وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التخلص تدريجيا من اتفاق المجمع بحلول عام ١٩٩٠ وبيع السفن.
    Programmes conjoints entre l'ONUDI et le PNUD pour l'expansion du secteur privé: UN برنامج تنمية القطاع الخاص المشترك بين اليونيدو واليونديب: تقرير مدمج عن حالة البرنامج
    L'UNODC et le PNUD ont mis en place un programme commun d'assistance technique anti-corruption en Irak. UN ووضع المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً مشتركاً لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في العراق.
    Des consultations étroites auront lieu entre le Gouvernement et le PNUD pour permettre l'application future de cette approche. UN وستجري مشاورات دقيقة بين الحكومة والبرنامج الانمائي لتنفيذ هذا النهج في المستقبل.
    Fidji, Dominique, les Samoa et le PNUD ont posé des questions et fait des observations. UN وأثار أسئلة وتعليقات كل من فيجي ودومينيكا وساموا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Étant donné que l'UNICEF, UNIFEM et le PNUD se lançaient en même temps dans la gestion axée sur les résultats, cette délégation voulait savoir si le Fonds utiliserait des indicateurs analogues. UN وبالنظر إلى أن اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعكفون في وقت واحد على تطبيق أسلوب الإدارة القائمة على تحقيق النتائج، سأل الوفد عما إذا كان الصندوق سيستعمل مؤشرات مماثلة.
    La MINUL a assisté à des réunions mensuelles avec le Ministère de l'égalité des sexes et du développement, l'équipe spéciale chargée de lutter contre la violence sexuelle et sexiste et le PNUD, et 15 messages d'intérêt général ont été conçus et diffusés sur Radio MINUL. UN حضرت البعثة اجتماعات شهرية مع فرقة المهام المعنية بالعنف الجنسي والجنساني التابعة لوزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'ONUDC et le PNUD ont signé un accord à cet effet. UN وقد وقّع اليوندسيب على اتفاق بهذا الشأن مع اليونديب.
    Les dépenses afférentes aux autres missions seront financées par le Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour l’observation du processus électoral et le PNUD. UN وسيتم تغطية تكاليف ٣٨ بعثة أخرى تقريبا من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a évoqué le rapport du Groupe de travail (voir annexe I du document DP/1995/11) et les conclusions de la mission envoyée à Bonn en décembre 1994 par les Volontaires des Nations Unies (VNU) et le PNUD. UN وأشار إلى تقرير الفريق العامل )انظر المرفق اﻷول من الوثيقة (DP/1995/11 وإلى استنتاجات البعثة المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le CIO et le PNUD ont organisé une assemblée unique qui a réuni les représentants résidents, les responsables de formations sportives et les gouvernements pour examiner la contribution du sport au développement et à l'édification d'une nation. UN ونظمت اللجنة مع البرنامج الإنمائي منتدى فريد لجمع الممثلين المقيمين وقادة الأنشطة الرياضية والحكومات لمناقشة ما تسهم به الرياضة في التنمية وبناء الدولة.
    En ce qui concerne les programmes de réinsertion, l'ONUSAL a continué à travailler avec les parties et le PNUD dans l'exécution de programmes à moyen terme destinés aux anciens combattants des forces armées et du FMLN. UN وفيما يتعلق ببرامج إعادة اﻹدماج، واصلت بعثة المراقبين العمل مع الطرفين ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنفيذ البرامج المتوسطة اﻷجل للمقاتلين السابقين في القوات المسلحة وفي جبهة فارابوندو مارتي.
    Une délégation a déclaré que son gouvernement verserait une contribution à titre de participation au coût du programme de renforcement des capacités de gestion de la Mongolie et continuerait à rester en liaison étroite avec le PNUD; une autre a noté que son gouvernement et le PNUD travaillaient en étroite collaboration au sujet des services consultatifs macro-économiques. UN واشار أحد الوفود الى أن حكومته ستقدم مساهمة لتقاسم تكاليف برنامج التطوير الاداري في منغوليا وستواصل العمل بصورة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. ولاحظ وفد آخر التعاون الوثيق بين حكومته والبرنامج الانمائي في مجال الخدمات الاستشارية للاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus