Le Président du Soudan et le Président du Gouvernement du Sud-Soudan avertiront le Groupe des délais dans lesquels il devra présenter ses propositions. | UN | ويسترشد الفريق بمشورة رئيس السودان ورئيس حكومة جنوب السودان بشأن الإطار الزمني الذي يمكنه من خلاله تقديم مقترحاته. |
Le maire, le secrétaire et le Président du Conseil exécutif sont également membres de cette minorité. | UN | وعمدة البلدية وأمين ورئيس المجلس التنفيذي هم أيضا ينتمون الى اﻷقلية الوطنية البلغارية. |
Le Président des Etats-Unis d'Amérique et le Président de la Fédération de Russie, | UN | النووية وعدم الرجعة فيها إن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ورئيس الاتحاد الروسي، |
Le Bureau et le Président ne manqueront pas d'y songer quand nous examinerons le programme de travail. | UN | ومن المؤكد أن المكتب والرئيس سيضعان هذه المسألة في بالهم لدى نظرنا في برنامج العمل. |
La Directrice générale et le Président font des décla-rations finales. | UN | أدلى كل من المدير التنفيذي والرئيس ببيان ختامي. |
Le Président de la RAI, M. Enzo Siciliano, et le Président de Mediaset, M. Fedele Confalonieri, prendront également la parole. | UN | كما سيتكلم رئيس اﻹذاعة والتليفزيون اﻹيطالي السيد إنزو سيسليانو، ورئيس مؤسسة ميديا ست السيد فيديل كونفالونييري. |
Les principales questions en suspens ont été examinées lors de deux séries de pourparlers au niveau politique entre le Vice-Premier Ministre et le Président. | UN | وقد نوقشت المسائل اﻷساسية غير المسواة في جولتين من المحادثات على المستوى السياسي ضمتا نائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة. |
Des représentants de six ministères, trois services et le Président de l’Association des villes chiliennes collaborent à ces groupes. | UN | ويشارك في قوات العمل هذه ممثلون عن ست وزارات، وثلاث خدمات، ورئيس رابطة شيلي للبلديات. |
À Phnom Penh, je me suis entretenue avec, entre autres, le Premier Ministre, de hauts fonctionnaires et le Président de l'Assemblée nationale. | UN | وفي بنوم بنه اجتمعتُ مع عدة مسؤولين من بينهم رئيس الوزراء وغيره من كبار أعضاء الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية. |
Le Congrès des États fédérés de Micronésie et le Président ont ratifié cinq des conventions et traités contre le terrorisme. | UN | صادق الكونغرس ورئيس ولايات ميكرونيزيا الموحدة على خمس من اتفاقيات ومعاهدات مكافحة الإرهاب الواردة في القائمة. |
Il avait été nommé conjointement à l'issue de consultations entre la direction du PNUD et le Président du Conseil exécutif. | UN | وأشار إلى أن تعيين الفريق جرى بصورة مشتركة في مشاورات أجريت بين إدارة البرنامج الإنمائي ورئيس المجلس التنفيذي. |
Des informations complémentaires ont été fournies au Comité consultatif par le secrétariat de la Caisse et le Président du Comité mixte. | UN | وقدم كل من أمانة الصندوق ورئيس المجلس معلومات اضافية الى اللجنة. |
la République tchèque et le Président de la Slovénie | UN | عن رئيس الجمهورية التشيكية ورئيس سلوفينيا |
Les efforts héroïques que font le Président F. W. De Klerk et le Président de l'African National Congress (ANC) en Afrique du Sud sont aussi dignes d'éloges. | UN | إن الجهود البطولية للرئيس دي كليرك ورئيس المؤتمر الوطني اﻷفريقي، نيلسون مانديلا، في جنوب افريقيا تستحق الثناء بدورها. |
En même temps, le dialogue entre le Secrétaire général et le Président en titre devrait se poursuivre sur une base régulière. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي أن يستمر الحوار بين اﻷمين العام ورئيس المؤتمـــر بشكل دوري. |
Madagascar félicite à ce propos le Président de la République sud-africaine et le Président de l'ANC qui ont obtenu le prix Nobel de la paix. | UN | إن مدغشقر تهنئ في هذا الصدد رئيس جمهورية جنوب افريقيا ورئيس المؤتمر الوطني الافريقي اللذين حصلا على جائزة نوبل للسلام. |
et le Président présentent le document et prennent note des éventuelles observations préliminaires faites par les membres du Groupe. | UN | وعوضا عن ذلك، يمكن لﻷمانة والرئيس عرض الوثيقة وتسجيل أي تعليقات أولية يبديها أعضاء الفريق. |
Le Président Eltsine et le Président Clinton se sont entendus sur les éléments fondamentaux d'un accord dans ce domaine. | UN | والرئيس يلتسين رئيس روسيا والرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة قد اتفقا على المعايير اﻷساسية لاتفاق بهذا الصدد. |
Lors du sommet, le Président Roh et le Président Kim ont exprimé leur attachement à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وفي اجتماع القمة، أعرب الرئيس روه والرئيس كيم عن التزامهما بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي. |
Les Services Secrets nous ont emmenés au bunker et le Président va rencontrer les chefs d'États-majors. | Open Subtitles | المخابرات نقلتنا إلى المخبأ والرئيس على وشك مقابلة الوزراء هل يوجد أى جديد؟ |
Rencontres entre le Secrétaire général de l'organisation et le Président de l'Assemblée générale des Nations Unies, Srdjan Kerim | UN | اجتماعات عقدها الأمين العام للمنظمة مع رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة سرجيان كريم. |
La communauté internationale doit continuer d'appuyer fermement les forces de la paix et de la modération en Palestine et le Président de l'Autorité palestinienne. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من مواصلة دعمه القوي لقوى السلام والاعتدال في فلسطين، ولرئيس السلطة الفلسطينية. |
Ils ont également rencontré Mme Elba Minaya, juge, et le Président de l'Association nationale des magistrats. | UN | والتقى الفريق العامل أيضاً بالقاضي إلبا مينايا ومع رئيس الرابطة الوطنية لقضاة بيرو. |
Le Greffe et le Président du TPIR ont tous deux répondu. | UN | ووردت ردود المحكمة الدولية لرواندا من قلمها ورئيسها. |
La Directrice générale et le Président feront des observations finales, avant la clôture de la session. | UN | ستبدي المديرة التنفيذية ورئيسة المجلس التنفيذي ملاحظات ختامية، يعقبها اختتام الدورة. |
Les membres du Conseil et le Président Arafat ont eu une discussion constructive. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مع الرئيس عرفات مناقشة بناءة. |
Je souhaite terminer en remerciant chaleureusement le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale pour la célébration exceptionnelle, la nuit dernière, du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | وأود أن أختـتم كلمـتي بانتهاز هذه الفرصــة ﻷتقدم بالشكر الخالص إلى اﻷمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة للاحتفال الفريد الذي جرى ليــلة أمس بالذكرى الســنوية الخمسين لﻹعـلان العالمي. |
Tout le monde aux Télécoms et le Président dans la bulle. | Open Subtitles | أوصل الناس إلى القبو.. و الرئيس إلى الغرفه المحصنه |
La Conférence élit parmi les représentants des Etats participants les membres des bureaux suivants : un président, vice-présidents, un rapporteur général et le Président de la grande commission créée en application de l'article 46. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشتركة أعضاء المكتب التالين : رئيس، نواب للرئيس ومقرر عام، وكذلك رئيس للجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤. |
3. Le président des commissions d'évaluation déterminerait la composition et le programme de travail de ces commissions en liaison étroite avec le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité. | UN | ٣ - ويبقى الرئيس على اتصال وثيق باﻷمين العام وبرئيس مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتحديد تكوين اﻷفرقة وطرائق عملها. |
Le Conseil d'administration doit adopter toutes les dispositions réglementaires nécessaires, et le Parlement et le Président doivent promulguer toutes les lois pertinentes. | UN | وينبغي أن يصدر مجلس إدارة الهيئة كل الأنظمة اللازمة، كما يجب على الهيئة التشريعية والرئيسة إصدار كل التشريعات اللازمة. |
Le Président et le Président suppléant de la Commission d'arbitrage rempliront aussi, respectivement, les fonctions de président et de président suppléant du Conseil de discipline. | UN | وسيكون الرئيس والرئيس المناوب لمجلس التحكيم، على التوالي، رئيسا ورئيسا مناوبا لمجلس التأديب أيضا. |
Néanmoins, les consultations entre les membres du Groupe se poursuivent et le Président espère qu'un consensus sera prochainement atteint. | UN | ومع ذلك، تتواصل المشاورات بين أعضاء الفريق، ورئيسه متفائل بأنه سيتم التوصل إلى توافق آراء في المستقبل القريب. |