"et le renforcement de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز التعاون
        
    • وزيادة التعاون
        
    • وتقوية التعاون
        
    • التعاون وتعزيزه
        
    • وتحسين التعاون
        
    • وتوطيد التعاون
        
    • وتوثيق التعاون
        
    • وتعميق التعاون
        
    • وتحسين مستوى التعاون
        
    Le PNUD et le FNUAP attendent avec intérêt la continuation et le renforcement de la coopération avec ONU-Femmes en vue de renforcer la lutte contre le VIH chez les femmes et les filles. UN ويتطلّع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان إلى مواصلة وتعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تقوية تدابير التصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالنساء والفتيات.
    Elle a salué l'ouverture du Gouvernement au dialogue international concernant les droits de l'homme et le renforcement de la coopération avec les instruments internationaux et régionaux relatifs à ce domaine. UN ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Cette situation exige le redoublement des efforts et le renforcement de la coopération entre les États de la sous-région dans leur combat contre ce fléau. UN وتلك الحالة تتطلب مضاعفة الجهود وتعزيز التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية لمكافحة هذه الآفة.
    Il faut éliminer ce fléau partout dans le monde, par des activités de sensibilisation, par l'action et le plaidoyer au plan national et le renforcement de la coopération internationale. UN ولا بد من إزالة هذا البلاء من خريطة العالم، بزيادة الحساسية والعمل والدعوة على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي.
    La République islamique de Mauritanie poursuit une politique extérieure fondée sur des bases solides, à savoir le bon voisinage, la coexistence pacifique et le renforcement de la coopération sur les plans régional et international. UN تنتهج الجمهورية الإسلامية الموريتانية سياسة خارجية قائمة على أسس ثابتة قوامها حسن الجوار والتعايش السلمي وتقوية التعاون على المستوى الإقليمي والدولي.
    Comme cela a été noté dans la résolution susmentionnée, le Forum et le renforcement de la coopération sont deux processus distincts mais complémentaires. UN وكما لوحظ في القرار سابق الذكر، يعتَبر المنتدى وتعزيز التعاون عمليتين مستقلتين بيد أنهما متكاملتان.
    Cela nécessitera une réforme du mode de fonctionnement des établissements financiers et le renforcement de la coopération à l'échelle mondiale. UN وسيتطلب ذلك إصلاح طريقة عمل المؤسسات المالية وتعزيز التعاون العالمي.
    Projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et le renforcement de la coopération technique et des services consultatifs UN حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز التعاون التقني والخدمات الاستشارية
    La situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et le renforcement de la coopération technique et des services consultatifs UN حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز التعاون التقني والخدمات الاستشارية
    Les décideurs nationaux et le renforcement de la coopération internationale se heurtaient à des obstacles considérables. UN ويواجه صانعو السياسات على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الدولي تحديا هائلا.
    Elle est également incompatible avec l'établissement de relations amicales et le renforcement de la coopération internationale entre États Membres. UN وهو أيضا يتضارب مع تنمية العلاقات الودية وتعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأعضاء.
    Ce projet historique et le renforcement de la coopération méditerranéenne sont deux questions immédiates pour Malte. UN وينطوي كل من هذا المشروع التاريخي وتعزيز التعاون في منطقة البحر المتوسط على أهمية مباشرة لمالطة.
    Il a pris note avec satisfaction des remarques concernant la mobilisation des ressources, l'évaluation des résultats et le renforcement de la coopération avec le secteur privé. UN ورحب بالملاحظات التي أبديت فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتقييم اﻷثر وتعزيز التعاون مع القطاع الخاص.
    Il a pris note avec satisfaction des remarques concernant la mobilisation des ressources, l'évaluation des résultats et le renforcement de la coopération avec le secteur privé. UN ورحب بالملاحظات التي أبديت فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتقييم اﻷثر وتعزيز التعاون مع القطاع الخاص.
    Le point de départ devrait être le maintien de la sécurité internationale et le renforcement de la coopération internationale. UN وينبغي أن تتمثل نقطة الانطلاق في صون اﻷمن الدولي وتعزيز التعاون الدولي.
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    De nombreux États Membres se sont déclarés favorables à l'élaboration d'un cadre stable et transparent pour le commerce et le transit de l'énergie et le renforcement de la coopération internationale afin de faciliter un transit fiable et stable de l'énergie dans l'intérêt de tous les pays. UN وقد أعرب العديد من الدول الأعضاء عن تأييدهم لاستحداث إطار مستقر وشفاف لتجارة الطاقة وعبورها وزيادة التعاون الدولي لدعم المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة تحقيقا لمصلحة جميع البلدان.
    Parmi les nombreuses mesures adoptées pour progresser dans cette voie, l'OTSC continue d'élaborer des déclarations et communiqués communs portant sur des questions telles que le désarmement, la non-prolifération des armes de destruction massive et le renforcement de la coopération en matière de lutte contre le terrorisme international. UN وما زالت التدابير المنتظمة المتخذة في هذا المجال في إطار المنظمة تشمل إعداد بيانات وإعلانات مشتركة بشأن نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وزيادة التعاون من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Je souhaite terminer en réaffirmant l'engagement de mon Gouvernement, en tant que Président en exercice du huitième Sommet islamique, à orienter nos efforts vers la promotion et le renforcement de la coopération entre les deux Organisations. UN وأود أن أختتم بيـاني بتأكيد تعهد حكومــتي مجددا، بوصفها رئيسة مؤتمر القمــة الثامن لمنــظمة المؤتمر اﻹسلامي، بتوجيه جهودنا صوب تعزيز وتقوية التعاون بين المنظمتن.
    2. Considère que la signature de cet accord est une mesure importante pour le développement et le renforcement de la coopération entre les deux organisations; UN ٢ - ترى أن التوقيع على الاتفاق يشكل خطوة هامة نحو زيادة التعاون وتعزيزه بين المنظمتين؛
    Nous allons également appuyer la croissance économique, en particulier à travers le développement rural et le renforcement de la coopération régionale. UN كذلك سوف ندعم النمو الاقتصادي، خاصة من خلال تنمية المناطق الريفية وتحسين التعاون الإقليمي.
    La promotion des synergies et le renforcement de la coopération ont fait l'objet de diverses décisions de la Convention sur la diversité biologique et du Forum. UN 56 - تتناول عدة مقررات لاتفاقية التنوع البيولوجي والمنتدى تعزيز أوجه التلاحم وتوطيد التعاون.
    Le Rapporteur spécial a privilégié l'action sur le terrain, et donc la visite des pays, et le renforcement de la coopération avec des partenaires institutionnels. UN وركز المقرر الخاص على العمل الميداني، وذلك بزيارة البلدان وتوثيق التعاون مع شركاء مؤسسيين.
    DÉCLARATION SUR L'ÉLARGISSEMENT et le renforcement de la coopération KAZAKHO-RUSSE UN إعلان بشأن توسيع وتعميق التعاون الكازاخستاني الروسي
    e) Assurer le maintien et le renforcement de la coopération et du soutien politique et opérationnel apportés au Tribunal par des partenaires extérieurs tels que les gouvernements et des entités non étatiques; UN (هـ) دعم وتحسين مستوى التعاون والدعم السياسي والتشغيلي المقدمين إلى المحكمة من النظراء الخارجيين، من قبيل الكيانات الحكومية وغير الحكومية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus