"et libertés de" - Traduction Français en Arabe

    • والحريات
        
    • وحريات
        
    • وحرياته
        
    • وحرياتهم
        
    • وحرياتها
        
    :: La reconnaissance, le respect et la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen, ainsi que des intérêts légaux des personnes morales; UN :: الاعتراف بحقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية، وكذلك المصالح المشروعة للهيئات القانونية ومراعاتها وحمايتها؛
    Les valeurs traditionnelles ont, dans une large mesure, servi de source de l'interprétation actuelle des droits et libertés de l'homme. UN وقد شكلت إلى حد بعيد المصدر للفهم الحالي لحقوق الإنسان والحريات.
    Aux termes de la Constitution, le Président de la République du Bélarus est le chef de l'État et le garant de la Constitution et des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبموجب الدستور، يعتبر رئيس جمهورية بيلاروس رئيساً للدولة وهو الضامن للدستور ولحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    L'État garantit la défense des droits et libertés de chacun. UN والدولة تكفل الذود عن حقوق وحريات كل فرد.
    Dans le domaine de la protection des droits et libertés de la personne humaine, la compétence de ce tribunal concerne : UN ويتألف اختصاص هذه المحكمة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وحرياته مما يلي:
    La Constitution comporte une section spéciale énonçant les droits et libertés de l'individu ainsi que les devoirs du citoyen. UN ويحتوي الدستور على بند خاص يوجز حقوق الأفراد وحرياتهم وواجبات المواطنين.
    Il est aujourd'hui manifeste qu'on ne peut pas se contenter de la simple proclamation des droits et libertés de la femme et de son attachement à cet objectif. UN ومن الواضح اليوم أنه لا يكفي مجرد إعلان المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات وإعلان الالتزام السياسي بهذا.
    Article 26 La défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen UN المادة 26 حماية حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية
    L'État garantit l'égalité des droits et libertés de tous et interdit toute restriction dans l'exercice de ces droits fondée sur le sexe. UN والدولة تضمن المساواة في الحقوق والحريات بالنسبة للجميع، وهي تحظر أي تقييد لممارسة هذه الحقوق بناء على جنس المرء.
    Reconnaissant et affirmant que la réalisation de tous les droits et libertés de l'homme est indispensable à la promotion du développement durable et de la démocratie, UN وإذ تعترف بأن إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات لا بد منه لتعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية وإذ تؤكد ذلك،
    Elle n'aurait pu obtenir ces résultats si les droits et libertés de l'individu n'avaient pas été respectés. UN ولولا احترام الحقوق والحريات الفردية لما تسنى تحقيق هذه الإنجازات.
    Ce principe est également inscrit à l'article 47 de la Charte des droits et libertés de la personne. UN وهذا المبدأ معترف به أيضا في البند ٤٧ من ميثاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Personne ne peut limiter l'exercice des droits et libertés de la personne et du citoyen. UN وليس من الجائز لأي فرد أن يحد من ممارسة حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين.
    Il est interdit de limiter les droits et libertés de la personne et du citoyen en fonction du sexe. UN وليس من الجائز أن يتم تقييد حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين بناء على جنسهم.
    33. Les institutions judiciaires, qui font partie du pouvoir judiciaire indépendant et impartial qui protège les droits et libertés de citoyens. UN 33 - المؤسسات القضائية يمثل هذا الجهاز السلطة القضائية، وهي سلطة مستقلة ومحايدة تحمي حقوق وحريات المواطنين.
    La plupart des affaires défendues par ces ONG concernent les droits et libertés de femmes et les violences à leur égard. UN ومعظم القضايا التي تتولى المنظمات غير الحكومية الدفاع فيها لها تأثير على حقوق وحريات المرأة وعلى العنف ضد المرأة.
    L'État reconnaît, respecte et protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتسلم الدولة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن وتحترمها وتحميها.
    Il protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen, les intérêts de l'État, des organisations et des institutions, la légalité et l'équité. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    La protection des droits et libertés de l'homme relève des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN ويجري الدفاع عن حقوق الإنسان وحرياته في إطار السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    L'État soutient uniquement celles qui ne portent pas atteinte aux droits et libertés de l'homme. UN ولا تدعم الدولة إلاّ تلك الأحكام التي لا تشكِّل انتهاكاً لحقوق الإنسان وحرياته.
    Les mesures prises par le Gouvernement chinois contre le Falun Gong ont fondamentalement pour but de protéger les droits et libertés de la population. UN وتهدف التدابير التي اتخذتها الحكومة الصينية ضد طائفة فالون غونغ أساسا إلى حماية حقوق السكان وحرياتهم.
    Dans son raisonnement, la Cour européenne des droits de l'homme a constaté que la requête ne révélait aucune apparence de violation des droits et libertés de la requérante tels que garantis par la Convention européenne des droits de l'homme et ses Protocoles. UN ولاحظت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في استدلالها أن الشكوى لم تكشف عن أي شيء يوحي بانتهاك حقوق صاحبة البلاغ وحرياتها المكفولة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الملحقة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus